格拉夫兰
_
Граафланд
примеры:
<拉格兰缓了一口气。>
<Яраган переводит дыхание.>
小镇传报员托格拉夫
Городской глашатай Тогроф
图纸:翠格拉夫符文石
Чертеж: рунный камень Триглав
沃格拉夫的另一把匕首
Второй кинжал Вольграффа
沃格拉夫发现了什么东西!
Вольграфф что-то заметил!
沃格拉夫发现了一个陷阱!
Вольграфф заметил ловушку!
图纸:次级翠格拉夫符文石
Чертеж: малый рунный камень Триглав
图纸:高级翠格拉夫符文石
Чертеж: большой рунный камень Триглав
你叫住沃格拉夫,他在等你问话。
Вы позвали Вольграффа. Он ждет ваших вопросов.
沃格拉夫,我希望你暂时离开队伍。
Вольграфф, тебе придется временно покинуть отряд.
沃格拉夫催促你前进。他没心思交谈。
Вольграфф подталкивает вас вперед. Он не расположен к разговорам.
沃格拉夫示意你小心点,附近有敌人...
Вольграфф призывает вас к осторожности. Враги близко...
沃格拉夫,该是你再次施展身手的时候了!
Вольграфф, твоя помощь мне снова нужна.
沃格拉夫用狂乱而艰涩的动作写下了这样的话:
Вольграфф нервно пишет еще одну записку:
沃格拉夫紧张的看着他。也许他正试图寻找一条龙。
Вольграфф беспокойно оглядывается. Возможно, он пытается разглядеть дракона.
沃格拉夫忽然做出了警告的手势。这附近有危险。
Вольграфф внезапно дает вам знак. Видимо, где-то рядом опасность...
沃格拉夫,喝了这瓶药!让我们看看会发生什么...
Выпей, Вольграфф. Посмотрим, что будет...
沃格拉夫似乎发现了什么,但随后又示意没事了。
Вольграфф что-то заметил, но потом махнул рукой. Дескать, ничего интересного...
沃格拉夫示意你过来。看上去他有了什么新发现。
Вольграфф просит вас подойти. Похоже, он что-то нашел.
这些漂亮的小卡片是干什么的?沃格拉夫,给我看看!
А зачем нужны эти карточки? Вольграфф, покажи-ка...
哈哈哈!就是它,沃格拉夫——大声说出来!这是你应得的。
Ха-ха-ха! Давай, Вольграфф, не стесняйся - ты заслужил.
沃格拉夫停下脚步,凝视着墙上的画。他摸着下巴若有所思。
Вольграфф перестает разглядывать картину и задумчиво чешет подбородок.
沃格拉夫指出了附近的一个桶,摇了摇手。但你最好小心点。
Вольграфф показывает на бочку и грозит пальцем. Лучше держаться от нее подальше.
沃格拉夫十分兴奋。恶魔保护者?一定代表附近有宝藏!
Вольграфф вне себя от волнения. Демоны-защитники? Значит, где-то рядом сокровище!
沃格拉夫在附近的灌木丛中翻来翻去。他一定是发现了什么。
Вольграфф внимательно смотрит на соседний куст. Похоже, он что-то заметил.
沃格拉夫不安地看着巨人,祈祷不要像拍苍蝇一样被打死。
Вольграфф беспокойно глядит на великаншу, ожидая, что его в любой момент прихлопнут как муху.
沃格拉夫,你考虑过把舌头切掉吗?为了其他人的耳朵。
Вольграфф, ты никогда не подумывал отрезать себе язык? Ну... во имя музыки.
欢迎沃格拉夫!财富在等待着你——如果你能帮我们找到财富的话...
Добро пожаловать, Вольграфф! Богатства ждут - если ты, конечно, сумеешь их добыть...
沃格拉夫突然站定了下来,然后用眼神提醒着你:有个陷阱。
Вольграфф резко замирает и пристально смотрит на вас. Ловушка.
沃格拉夫拼命地模仿小狗崽一样的眼神,想要吸引你的目光。
Вольграфф смотрит на вас самым преданным взглядом, какой только может изобразить.
沃格拉夫赞成地点了点头,然后做出了战斗的姿势。他准备好一战了。
Вольграфф кивает и встает в боевую стойку. Он готов.
沃格拉夫沮丧而迷惑地挥动着手臂,然后又开始重新涂写:
Вольграфф в отчаянии воздевает руки, а потом снова начинает писать:
你正要对那头哑鹿说话,沃格拉夫就把一张纸塞进了你的手心。
Пока вы говорили с немым оленем, Вольграфф вложил вам в руку очередную записку.
你的话让沃格拉夫更为喜悦了。他高兴地写下几行字并递给了你:
Ваши слова вызвали у Вольграффа еще больший восторг. Не в силах сдержать радости, он написал еще несколько слов:
沃格拉夫会意的看了你一眼。他似乎认为市长的脑子七窍只通了六窍。
Вольграфф понимающе смотрит на вас. Кажется, он думает, что у мэра не все дома.
沃格拉夫似乎在凝视着火炬。你也意识到这个火炬的位置很诡异...
Вольграфф задумчиво смотрит на факел рядом с очагом. Да, странное место для факела...
沃格拉夫笑着挥舞他的魔法笔得意洋洋。这必然是他偷过的那个房间。
Вольграфф ухмыляется и торжествующе размахивает своим волшебным пером. Должно быть, это та самая комната, из которой он его когда-то украл.
沃格拉夫冷冷地看着地面,吸着鼻子。但他能闻到的只有哥布林的臭味。
Вольграфф глядит на землю и, скривившись, принюхивается. Он чует лишь гоблинский помёт.
沃格拉夫递给玛多拉一张纸条:无论有多少个头颅,都砍掉就行了!
Вольграфф передает Мадоре записку: "Сколько бы ни было голов, мы будем РУБИТЬ!"
沃格拉夫希望你再仔细地看一看。是不是附近埋着什么有趣的东西?
Вольграфф предлагает вам присмотреться повнимательней. Может, здесь зарыто что-то интересное?
对我们来说只是家常便饭,沃格拉夫!成为英雄真的很不错,伙计!
И все это за один день! Видишь, Вольграфф, как здорово быть героем?!
我衷心地同意!沃格拉夫,我们以秘源猎人骑士团之名,授予你骑士称号!
Поддерживаю! Вольграфф, мы посвящаем тебя в рыцари ордена искателей Источника!
哈哈哈!你看起来很迷茫啊,沃格拉夫!要知道心和脑子是最好的远亲!
Ха-ха-ха! Похоже, Вольграфф, тебя запутали. Знай же: сердце и разум - в лучшем случае лишь дальние родственники!
沃格拉夫用手臂拉住你,然后指向地面和一些桶。情况有些不对劲...
Вольграфф хватает вас за руку и показывает сначала под ноги, а потом на бочки. Что-то здесь не так...
是的,沃格拉夫,是的!让我们庆祝我们作为物种间的皮条客!这简直就是个神话!
Да, Вольграфф, да! Возрадуемся же - из нас вышли отличные межрасовые сводники, будет о чем рассказать потомкам.
你会成为一个好歌手的,沃格拉夫!如果可以的话我想一直听你唱下去!
Из тебя вышел бы неплохой певец, Вольграфф! Если можно, я с удовольствием послушаю тебя.
飞到北边的库斯海文去,跟拉克伦·迈格拉夫谈一谈。我们那里见!
Лети на север, в Кирт, и поговори с Лахланом Макгреффом. Увидимся там!
沃格拉夫注意到你的队伍已经满员了,然后耸了耸肩。表示无能为力...
Вольграфф замечает, что в отряде нет места, и пожимает плечами. Дескать, что тут поделаешь...
пословный:
格拉夫 | 兰 | ||
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|
похожие:
拉格兰
格拉夫泡
沃格拉夫
格兰诺拉
格拉达夫
兰格拉钩
格拉佐夫
格拉夫病
拉格罗夫
格拉切夫
格拉夫顿
格拉乔夫
兰扎拉夫人
叶夫格拉夫
格拉夫方法
格拉佐夫湾
格拉晓夫数
拉格兰城堡
范德格拉夫
菲拉格兰湖
格拉夫病毒
格拉莫夫娜
格拉济耶夫
格拉夫卵泡
格拉西莫夫
叶夫格拉沙
格拉夫内山
黑尔格拉夫
格拉肖夫数
格拉佐夫区
格拉夫氏泡
兰德赫拉夫
格拉祖诺夫
格拉绍夫数
格拉西莫夫娜
卡拉·格兰治
拉格兰日变数
叶夫格拉夫卡
乌兰布拉格阶
拉格兰的怒火
格拉斯果夫数
格拉夫内库特
特里格拉夫峰
格拉肖夫公式
维诺格拉多夫
拉格兰的愤怒
格拉夫·疾齿
格拉夫氏滤泡
格拉乔夫卡河
格拉博夫斯基
格拉乔夫卡区
格拉夫陨石坑
格拉西莫夫山
格拉斯霍夫数
叶夫格拉福夫娜
格拉夫-里内特
乌克兰格里夫纳
拉夫·劳格诺德
道格拉斯·穆兰
格拉斯戈夫准数
沃格拉夫的靴子
格兰特·拉扎比
沃格拉夫的护腕
格拉乔夫库斯特
黑暗骑士格拉夫
杜博维奥夫拉格
大祭司格拉夫斯
格拉夫白血病毒
叶夫格拉福维奇
沃格拉夫的匕首
格拉斯霍夫公式
哈德格拉夫砂岩
格拉乔夫陨石坑
卡缅内奥夫拉格
格拉夫纳亚垅岗
格拉斯霍夫准数
沃格拉夫的护甲
翠格拉夫符文石
格拉夫纳亚丹巴
格拉夫泡囊状卵泡
格朗迪·迈格拉夫
格拉夫斯基别列格
塞尔玛·拉格洛夫
范德格拉夫起电机
拉克伦·迈格拉夫
格拉夫滤泡囊内膜
斯图焦内奥夫拉格
布拉戈耶夫格勒州
格拉西莫夫克柳奇
维诺格拉多夫定理
范德格拉夫环形山
格拉夫海洋重力仪
米洛格拉多夫卡河
范德格拉夫加速器
范德格拉夫发电机
维诺格拉多夫常数
里奥格兰德-达塞拉
雅罗斯拉夫采夫络格
布拉格-武尔夫条件
巴格拉季奥诺夫斯克
克罗诺格拉夫牌手表
高级翠格拉夫符文石
南斯拉夫贝尔格莱德
格拉德舍夫斯科耶湖
副官詹恩·拉格里夫
扎伊格拉耶夫斯克区
次级翠格拉夫符文石
普罗斯纳河畔格拉布夫
范德格拉夫静电加速器
大格拉杜耶夫斯科耶湖
斯坦尼斯拉夫·格罗夫
格拉德-沙弗拉诺夫方程
波兰弗兹拉夫车辆制造厂
菲拉格曼-林德勒夫函数
菲拉格曼-林德勒夫定理
范德格拉夫发电机, 静电发电机
高压气缸式范德格拉夫静电发生器
范德格拉夫发电机, 静电发电机静电发电机
维诺格拉多夫平均值定理, 维诺格拉多夫中值定理