桌面上
zhuōmiàn shàng
на поверхности стола (обр. открыто, гласно, при всех)
zhuōmiàn shang
1) on the table
2) aboveboard; in public
比喻公开的或应酬性的场合。
частотность: #19127
примеры:
桌面上砸了一个坑
вмятина испортила поверхность стола
问题捅到了桌面上
disclose the problem into the open
(旧)
[直义] 不是狼牙, 就是狐尾.
[释义] 不用武力, 就用诡计; 硬的不行来软的.
[例句] Сдивилися подьячие, Позеленел Алтынников, Как он (Ермил) солна всю тысячу Им выложил на стол! ... Не волчий зуб, так лиси хвост, - Пошли юлить подьячие, С покупкой поздравлять. 当他把把一千卢布/咣当一声桌面上摆
[直义] 不是狼牙, 就是狐尾.
[释义] 不用武力, 就用诡计; 硬的不行来软的.
[例句] Сдивилися подьячие, Позеленел Алтынников, Как он (Ермил) солна всю тысячу Им выложил на стол! ... Не волчий зуб, так лиси хвост, - Пошли юлить подьячие, С покупкой поздравлять. 当他把把一千卢布/咣当一声桌面上摆
не волчий зуб так лисий хвост
适合放在桌面上的小钟,对久不见天日的学者来说是唯一的时间参考吧。
Маленькие настольные часы. Подсказывают время закопавшимся в книги учёным.
“这可是你说的。该死——”拳头再次落在了桌面上。“……里面有个大块头看起来能够打倒那只众所周知的大象!像他那种人是不会∗偶然∗出现在罢工现场的。”
«Вы сами это сказали. Черт...» Его кулак снова опускается на стол. «Один из них выглядит так, будто может пресловутого слона уложить! Такие парни во время забастовок не с бухты-барахты появляются».
“该死的,就是这样没错,哈里!”他的拳头又落到了桌面上。“总有一天,我会让工人变得和她一样富有。这就是我的工作。就好像你的工作是维护和平一样。”
«Конечно замышляю, черт побери!» Он снова бьет кулаком по столу. «Однажды я сделаю рабочего человека таким же богатым, как она. Это моя задача. Так же как ваша — охранять покой граждан».
“这可是你说的,哈里!该死——”拳头再次落在了桌面上——“里面有个大块头看起来能够打倒那只众所周知的大象!像他那种人是不会∗偶然∗出现在罢工现场的。”
«Вы сами это сказали, Гарри! Черт...» Его кулак снова опускается на стол. «Один из них выглядит так, будто может пресловутого слона уложить! Такие парни во время забастовок не с бухты-барахты появляются».
“太棒了!是时候让你和我这样的人来查清楚到底是谁杀了那个人,而且为什么要这么做。”他一拳砸在了桌面上。“现在要开始真正的警察工作了。我想你保证,哈里,一定会不错。”
«Великолепно! Пришла пора нам с вами выяснить, кто убил кого и почему». Он ударяет кулаком по столу. «Теперь начнется настоящая полицейская работа. Обещаю вам, Гарри, она принесет плоды».
“该死的没错,我是有自己的打算,哈里!”他的拳头又落到了桌面上。“总有一天,我会让工人变得像∗乔伊斯·梅西耶∗一样富有。这就是我的工作。就好像你的工作是维护和平一样。”
«Конечно замышляю, черт побери, Гарри!» Он снова бьет кулаком по столу. «Я собираюсь сделать рабочего человека таким же богатым, как ∗Джойс Мессье∗. Это моя задача. Так же как ваша — охранять покой горожан».
使用左摇杆来骰子放在桌面上。扳动右摇杆来设定你掷骰的力道和方向。注意可别将骰子掷出桌面!
Расположите кости над доской с помощью левого мини-джойстика. Правым мини-джойстиком вы сможете определить силу и направление броска. Осторожнее, не сбросьте кости с доски!
使用左摇杆来将骰子放在桌面上。扳动右摇杆来设定你掷骰的力道和方向。
Расположите кости над доской с помощью левого мини-джойстика. Затем правым мини-джойстиком определите силу и направление броска.
刀子看上去是固定在桌面上的。
Хм, этот нож вроде бы прикреплен к столешнице.
鼠标是一个可以用手在桌面上推动的小东西,通过它可以在屏幕上移动光标或者选中菜单上的某项功能。
The mouse is a small, handheld object that is pushed around a desktop to move the cursor on the screen or to select choices from menus displayed on the screen.
光洁桌面上的那处损伤很碍眼。
The scar on the polished tabletop is an eyesore.
桌面上的漆被刀子划破了。
The finish on the table was scratched by a knife.
她将报纸从桌面上悄悄地递给马文。
She slipped the paper over the table top to Marvin.
我把一切都摆在桌面上。我们不是你的对手。
Без всяких оговорок признаю, что нам с вами не справиться.
пословный:
桌面 | 面上 | ||
1) поверхность стола, столешница
2) комп. рабочий стол
|
1) поверхность
2) на лице; на поверхности, снаружи
|