桑梓
sāngzǐ
тутовник и катальпа (обр. в знач.: мать и отец, родные; родина, родные места)
родные места
sāngzǐ
〈书〉《诗经·小雅·小弁》:‘维桑与梓,必恭敬止。’是说家乡的桑树和梓树是父母种的,对它要表示敬意。后人用来比喻故乡。sāngzǐ
[one's native place] 古代常在家屋旁栽种桑树和梓树。 又说家乡的桑树和梓树是父母种的, 要对它表示敬意。 后人用"桑梓"比喻故乡
维桑与梓, 必恭敬止。 --《诗·小雅·小弁》
桑梓之地, 父母之邦
造福桑梓
世先生同在乡桑梓。 --《儒林外史》
sāng zǐ
桑树和梓树。古时住宅旁常栽种桑树以养蚕,种梓树以制作器具。语本诗经.小雅.小弁:「维桑与梓,必恭敬止。」后借指故乡家园。文选.张衡.南都赋:「永世克孝,怀桑梓焉。」唐.柳宗元.闻黄鹂诗:「乡禽何事亦来此?令我生心忆桑梓。」亦作「梓里」。
sāng zǐ
(literary) native place
homeland
sāng zǐ
(书) one's native place:
桑梓故里 one's native village
桑梓之情 the friendship of fellow countrymen; the sympathies for one's countrymen
sāngzǐ
wr. one's native place桑树梓树是古代家宅边常栽的树的树木,用作故乡的代称。
《诗‧小雅‧小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”
частотность: #58626
примеры:
桑梓故里
one’s native village
桑梓之情
the friendship of fellow countrymen; the sympathies for one’s countrymen