梅布尔
_
Мейбл
Мэйбл
примеры:
梅布尔的朋友们怂恿她花钱摆阔气。
Her friends egged on Mabel to spend money to show off.
老梅布尔依然很健壮,每天还在他的农场里工作。
Old Mabel is still going strong and still working on his farm every day.
当狗狂叫着向梅布尔扑来时,她很害怕,但她很快镇定下来,继续向前走去。
Mabel was frightened when the barking dog ran at her, but she soon got herself in hand and walked on.
给梅布尔喝药剂。
Скормить зелье Мэйбл.
杰拉尔丁屏息静听。 梅布尔假装不在乎。
Джеральдина слушает, затаив дыхание. Мэйбл делает вид, что ей все равно.
嘘,梅布尔!
Тс-с, Мэйбл!
我觉得我们没有拿到魔法药剂,梅布尔。
Что-то я сомневаюсь, Мэйбл, что мы получим зелье.
你不会相信的。(她不会相信的,梅布尔,她会觉得我们是疯牛。)
Ты нам не поверишь! (Она не поверит, Мэйбл. Она подумает, что мы чокнутые коровы.)
梅布尔,他能听到我们小声说话!
Мэйбл, он слышит, как мы шепчемся!
梅布尔,这是件好事。
Мэйбл. Это хорошо.
我觉得她要离开了,梅布尔!
По-моему, она уходит, Мэйбл!
当然!哦...稍等片刻。梅布尔说那很恶心。所以大概没有。是的,没有。
Конечно! Ой, стоп. Мэйбл говорила, это отвратительно. Тогда нет, наверное. Точно, нет.
梅布尔侧眼看了杰拉尔丁,然后叹了口气。
Мэйбл косится на Джеральдину и вздыхает.
是的,就是我。(谢谢,梅布尔,我爱你)我,到我了。
Да, это определенно я. (Спасибо, Мэйбл. Я тебя люблю). Сюда, пожалуйста.
我们将一瓶药剂交给了名叫梅布尔的奶牛,没有要求任何回报。
Мы дали зелье одной из коров, Мэйбл, не попросив ничего взамен.
梅布尔,你真蠢。
Ну, Мэйбл, ты корова.
告诉梅布尔她的菜单最好上乘。也最好免费。
Сказать Мэйбл, что вы очень надеетесь на ее рецепты. И на то, что они вам ничего не будут стоить.
我的药剂开始生效了,梅布尔。
Мое зелье начинает действовать, Мэйбл.
你不会相信的。(他不会相信的,梅布尔,他会觉得我们是疯牛。)
Ты нам не поверишь! (Он не поверит, Мэйбл. Он подумает, что мы чокнутые коровы.)
我觉得他要离开了,梅布尔!
По-моему, он уходит, Мэйбл!
梅布尔哼了一声,你知道她生气了。
Мэйбл фыркает, она явно сердится.
(我觉得只说谢谢是不够的,梅布尔,我最好在地图上标给他)呃...非常感谢?
(Я что-то сомневаюсь, что простого спасибо будет достаточно. Мэйбл, давай я ему карту помечу.) Э-э... спасибо пребольшое?
梅布尔向你露出顺从的表情。
Мэйбл смотрит на вас обреченно.
哦,梅布尔,我不能那样做。
Ой, Мэйбл, да как же я могу!
我们可能找到了杰拉尔丁和梅布尔正在寻找的东西。
Мы, кажется, нашли то, что было нужно Джеральдине и Мэйбл.
梅布尔,她能听到我们小声说话!
Мэйбл, она слышит, как мы шепчемся!
我们把药剂给了一头叫做梅布尔的奶牛。它变回为一个女人。我们从她那得到了一本配方书。她打算回浮木镇,继续做配方商人。
Мы дали зелье одной из коров, Мэйбл. Она тут же превратилась обратно в женщину и отблагодарила нас, подарив книгу рецептов. Сама же она вернется к тихой и размеренной жизни торговки рецептами в Дрифтвуде.
梅布尔向你露出厌恶的表情。
Мэйбл смотрит на вас осуждающе.
пословный:
梅 | 布尔 | ||
I сущ.
1) дикая (кислая) слива; сливовое дерево; слива (дерево и плод)
2) бот. абрикос муме (Armeniaca mume Sieb.) 3) сливовый уксус, кислая приправа
4) дождливый сезон
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 梅县) Мэйсянь (уезд в пров. Гуандун)
2) Мэй (фамилия)
3) Мэ (корейская фамилия)
|
1) булев, логический
2) Буль (фамилия)
|