检查官
jiǎncháguān
1) инспектор; контролёр; цензор; прокурор
2) стар. инспектор по военной части (при секретарской части военного министерства)
jiǎncháguān
1) лицо, назначенное (судом) для снятия свидетельских показаний; лицо, производящее опрос или допрос свидетеля
2) лицо, назначенное (судом) для проведения экспертизы
3) ревизор патентоспособности изобретений
4) таможенный инспектор
jiǎncháguān
inspection officer; censorчастотность: #46747
синонимы:
примеры:
地方检查官起诉不履行债务的债务人。
The district attorney processed against the defaulting debtor.
使用猎魔感官能力检查水井
Осмотреть колодец, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查货车
Осмотреть телегу, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查推车
Осмотреть повозку, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查窗边的蛾
Используя ведьмачье чутье, осмотреть мотыльков у окна.
使用猎魔感官能力检查这片区域
Используя ведьмачье чутье, осмотреть окрестности.
检阅官方对兵营或部队的检查或考察
Official examination or review, as of barracks or troops.
使用猎魔感官能力检查城堡遗迹
Исследовать развалины замка, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查犯罪现场
Осмотреть место резни, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查下一个房间
Осмотреть следующее помещение, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查传送门装置
Изучить механизм портала, используя ведьмачье чутье.
海关官员根本没检查我们的行李。
The Customs officer didn't bother to check our luggage.
使用猎魔感官能力检查受害者的尸体
Осмотреть тела жертв, используя ведьмачье чутье.
验尸官要求对警察程序进行再检查。
The coroner asked for a review of police procedures.
使用猎魔感官能力检查希里住过的房间
Осмотреть комнату, в которой жила Цири, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查妓院后面的线索
Используя ведьмачье чутье, поискать какие-нибудь зацепки за борделем.
使用猎魔感官能力检查怪物攻击的地点
Используя ведьмачье чутье, осмотреть место нападения чудовища.
使用猎魔感官能力检查祭坛周围的区域
Осмотреться вокруг алтаря, используя ведьмачье чутье.
海关官员颇为怀疑地检查了我的护照。
The customs officer inspected my passport suspiciously.
使用猎魔感官能力检查这片区域寻找线索
Осмотреть окрестности в поисках улик, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查地窖门附近的踪迹
Осмотреть дверь погреба в поисках следов, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查哈尔玛指出的地方
Изучить место, показанное Хьялмаром, с помощью ведьмачьего чутья.
使用猎魔感官能力检查运输车被攻击的地点
Осмотреть место нападения на обоз, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查举办格斗比赛的地点
Осмотреть площадку для поединков, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力检查艾斯卡尔的马附近的踪迹
Поискать следы Эскеля рядом с его жеребцом, используя ведьмачье чутье.
你应该与岗哨指挥官谈谈,亲自检查一下样本。
Найди командира заставы и осмотри пойманных зверей <сам/сама>.
使用猎魔感官能力检查犯罪现场周围草地的踪迹
Осмотреть следы меда, используя ведьмачье чутье.
前往麻格斯被攻击的地点,用猎魔感官能力检查
Отправиться на место нападения на Муггса и осмотреться, используя ведьмачье чутье.
视察,巡视以视察或检查为目的官方性察看,如主教对一主教管区的视察
An official visit for the purpose of inspection or examination, as of a bishop to a diocese.
我的工作不是评价你的方法论,警官。我只是在检查事实。至于走访的事……
Оценка ваших методов не входит в мои задачи, офицер. Я всего лишь указываю на факты. Что же касается показаний...
使用猎魔感官能力检查森林里的踪迹,查明杀害斐隆德村民的真凶
Изучить следы в лесу, используя ведьмачье чутье, и выяснить участь пропавших жителей Ферлунда.
我必须检查这块区域,这是官方的要求。因此,任何拒绝我的行为都是非法的。
Мне нужно попасть сюда, чтобы провести расследование. Отказывать мне в помощи незаконно.
“你让我们进来了,警官。真不敢相信你让我们进来了……”他环视着大堂,检查着木工。
«Ты помог нам пробраться внутрь, коп. Поверить не могу, что тебе это удалось...» Он осматривает зал, оценивая убранство.
内窥镜,内视镜一种目测检查身体通道或中空器官,如结肠、膀胱或胃的内部的仪器
An instrument for examining visually the interior of a bodily canal or a hollow organ such as the colon, bladder, or stomach.
“那只是个巧合,警官。国际联合刑警是在32年成立的……”他弯下腰来,检查木桶。
«Это просто совпадение, офицер. ПолСот была создана в 32-м году...» Он наклоняется и рассматривает бочку.
“警官!我是双重荣誉警督哈里尔·杜博阿,请求检查你的配枪。”(拿出你的警徽。)
«Офицер Мусорка! Это дважды ефрейтор Гаррье Дюбуа! Предъявите табельное оружие для проверки». (Показать удостоверение.)
上面下令把尸体烧了。我们的医疗官事先检查过尸体——去跟他谈谈吧。他这会儿在码头边。
Был приказ их сжечь. Но прежде наш медик их как следует рассмотрел. С ним и поговори. Он сидит сейчас в доках.
问题是,没人有本事干掉那家伙,好让我们弄块样本仔细检查一番。你能帮我们一把吗,指挥官?
Проблема в том, что никому не под силу добыть образец, чтобы мы смогли его исследовать. Не поможешь нам, командир?
“你需要检查你的事实陈述,警官。”她用干瘪的手指指着你,肥皂水滴落在她的裙子上。“我没说过这种话。”
«Не завирайтесь, офицер». Она тычет в твою сторону костлявым пальцем, с которого прямо ей на юбку капает мыльная вода. «Я ничего подобного не говорила».
“哦,真是个有趣的选择,警官,非常∗阳春白雪∗……”看着检查眼镜的你,街头小贩的声音第一次变小了。
«О... какой интересный выбор, начальник, очень ∗высокая культура∗...», — наблюдая, как ты изучаешь очки, уличный торговец впервые не находит, что сказать.
自从我检查过他的双手之后就一直心存疑虑,警官——根本没有挣扎的痕迹。他的脖子上也没有抓痕,为什么?为什么他不挣扎求生呢?
Я сомневался в первой версии с того момента, как осмотрел его руки, офицер. На них не было следов борьбы. И на шее нет царапин от ногтей — почему? Почему он не боролся за жизнь?
пословный:
检查 | 官 | ||
1) проверять, контролировать; диагностировать; осматривать, инспектировать; ревизовать; цензуровать; проверка, контроль, диагностика, смотр, досмотр, осмотр, обследование; цензура; ревизия, инспектирование, освидетельствование
2) самокритика
|
1) чиновник; чин
2) офицер
3) правительственный; государственный; казённый
4) органы (чувств)
|