检查陷阱
_
Проверьте ловушки
примеры:
这是莫雷尔刚刚设下的陷阱。他说检查陷阱,只是一个*技术问题*,不过……
Эту ловушку ставил Морелл. Он сказал, ее проверка — просто *формальность*, но...
也许你可以先回飞旋旅社暖和一下,*之后*再回来检查陷阱?
Может, вернетесь в „Танцы“, отогреетесь, а потом — позже — проверите ловушки?
如果我们帮你去检查陷阱呢?
А что, если мы проверим ловушки за вас?
能有多难?有人告诉过你,她在村子的北边,而且这地方是个半岛。你在检查陷阱的时候已经摸清了这里。所以你已经*知道*这个地方了。
Что в этом сложного? Тебе сказали, что она где-то к северу от деревни, а ты находишься на полуострове. Ты уже изучил его, проверяя ловушки. Так что местность тебе *знакома*.
如果我帮你去检查陷阱呢?
А что, если я проверю ловушки за вас?
我…我的未婚夫去林子里检查陷阱…但一去不回…一定是出事了,我听到他尖叫,但我不敢自己进去…
Мой суженый пошел в лес проверить силки... и не вернулся... Что-то с ним случилось... Я слышала, как он кричал, но одна туда боюсь идти...
三年前。我记得那天天气不错,就跑去检查陷阱,看有没有抓到猎物。
Да уж, почитай, три года как. Помню, день был теплый, я пошел проверить силки.
我听过,从法罗岛听来的。是一头老熊学会检查陷阱、把猎物给抢走了。
А я вот слышал. На Фарерах. Оказалось, это старый медведь научился ловушки проверять.
我已经检查完所有陷阱了。
В общем, я проверил все ловушки.
你去吧。我再去检查一下陷阱。
Давайте. А я в последний раз проверю ловушки.
所以……谁去检查那些陷阱呢?
Но... кто тогда будет проверять ловушки?
你这么猴急?那就去检查有没有陷阱啊。
Хочешь - так залазь. Проверишь, нету ли ловушек.
检查船坞附近的陷阱,就在菲尔德大厦西面。
Проверьте ловушку рядом с лодочной станцией, к западу от здания «Фельд».
这个陷阱没有任何变化。你需要检查一下其它的。
Эта ловушка нетронута. Надо проверить остальные.
不,但是说真的——我*确实*检查过所有陷阱了。
Нет, серьезно, я проверил все ловушки.
这是最后一个陷阱,莫雷尔刚刚设下的。他说——检查——只是个技术问题。
Это последняя ловушка, ее ставил Морелл. По его словам, ее проверка — лишь формальность.
现在所有陷阱已经检查完毕。没什么需要做的了。神秘动物学家还在等待你的报告。
Ты проверил все ловушки. Больше с ними ничего не поделать. Криптозоологи ждут отчета.
是的,你是对的。我们只要把空陷阱的诱饵再补上。然后再检查一次陷阱,*说不定*……我们就可以……
Да, вы правы. Нужно просто снова зарядить пустую ловушку. Потом — еще раз их все проверить, а потом, быть может, удастся...
检查神秘动物学家莫雷尔的陷阱,这样他和他的朋友盖理就能稍微休息一下了。一共有四个陷阱。全部检查完毕后,再把消息带回给莫雷尔。
Проверьте ловушки, расставленные криптозоологом Мореллом, чтобы он и его друг Гэри смогли немного отдохнуть. Морелл установил четыре ловушки. Проверьте их и вернитесь к нему, чтобы сообщить о результатах.
我们在猎场放置的陷阱需要进行定期的维护检查。有些陷阱已经很老旧了,会在错误的时间启动。我们要是有更多资金来收购这类补给就好了。
Капканы, которые мы ставим в поле, надо постоянно проверять и чинить. Многие из них старые и срабатывают не вовремя. Если бы нам выделяли чуть больше денег на снаряжение...
警官……我实在不想开口,不过也许你能再去检查一遍那些陷阱?如果你去那片区域的话……说实话,我知道盖理无法胜任,而且我很担心丈夫的健康……
Детектив... Не хочу утомлять, но, быть может, вы могли бы еще разочек проверить ловушки? Если, конечно, будете рядом... По правде сказать, я знаю, что Гэри этого не сделает, и переживаю за здоровье мужа...
生物、法术、陷阱可能会导致你生病。疾病有多种效果,严重程度也不同。打开魔法功能表并且检查已启动状态可以检视你所蒙受的疾病以及它们的效果。
Животные, заклинания и ловушки могут заразить вас болезнями. Болезни вызывают ряд негативных последствий - от легких до очень тяжелых. Откройте меню магии и посмотрите список активных эффектов, чтобы увидеть, чем вы болеете и как это на вас отражается.
пословный:
检查 | 陷阱 | ||
1) проверять, контролировать; диагностировать; осматривать, инспектировать; ревизовать; цензуровать; проверка, контроль, диагностика, смотр, досмотр, осмотр, обследование; цензура; ревизия, инспектирование, освидетельствование
2) самокритика
|
1) попадать в западню (ловушку)
2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень
3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания
|