毛孔立起来
máokǒng lìqǐlái
мурашки пошли по коже
примеры:
那狗觉察到危险时, 毛都竖立起来了。
The dog's fur bristled as it sensed danger.
哦...我喜欢这个地方。这味道?你感到你的毛发都耸立起来了吗?还有这皮肤的触感。
Ох... Обожаю это место. Чувствуешь запах озона? Волосы чуть шевелятся, мягкое покалывание по коже?
狗在路上停下不动。它对着你正面咆哮,后边的毛发像毛刷一样竖立起来。
Собака замирает на месте. Шерсть на ее спине встает дыбом, она смотрит вам куда-то в центр груди и начинает рычать.
你听到窗外寒风呼啸,感到自己手臂上的汗毛立了起来……你似乎在心里看到一个小卫生间的剪影。在水池的上方——一个管道里面——是一对带标签的牙刷……
Волоски у тебя на руках встают дыбом. За окном воет ветер... В голове — очертания небольшой ванной. Над раковиной, в стакане, — пара подписанных зубных щеток...
在多次体验阿昆达的噬咬带来的感觉后,当你握起一颗完整的闪电荚囊时,静电令你的毛发直直竖立起来。你注意到,只要将荚囊包裹在它的花瓣中,就能够在不使其放电的情况下摘下荚囊。
Вы уже много раз прикоснулись к укусу Акунды, и когда держите целый грозовой стручок, от статического электричества у вас волосы встают дыбом. Вы заметили, что, если обернуть стручок в листья растения, получается сорвать его, не разрядив.
пословный:
毛孔 | 立起来 | ||
1) поры
2) обр. крошечный
|
стоять, поставить, поднять; встать, подняться
|