求偿委员会
qiúcháng wěiyuánhuì
комиссия по рассмотрению взаимных претензий
qiúcháng wěiyuánhuì
комиссия по рассмотрению взаимных претензийпримеры:
民族和解和赔偿委员会
Комиссия по национальному примирению и вопросам компенсации
住房和财产索偿委员会
Комиссия по жилищным и имущественным претензиям
环境损害赔偿专家委员会
Комитет экспертов по вопросам компенсации за ущерб, нанесенный окружающей среде
索偿和地方财产调查委员会
местный Комитет по претензиям и оценке недвижимости
财产和赔偿问题小组委员会
Подкомитет по вопросам собственности и компенсации
达尔富尔战争受害者赔偿委员会
Комиссия по выплате компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре
索偿审查委员会和财产调查委员会干事
сотрудник Комиссии по рассмотрению претензий и Комиссии по инвентаризации имущества
调查委员会兼索偿干事(外勤事务)
сотрудник по рассмотрению требований Комиссии по проведению расследований/рассмотрению требований (категория полевой службы)
贸易法委员会国际补偿贸易交易法律指南
Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по международным встречным торговым сделкам
流离失所者和难民不动产索偿受理委员会
Комиссия по рассмотрению исков перемещенных лиц и беженцев о компенсации за недвижимую собственность
天主教反饥饿求发展委员会
Католический комитет против голода и за развитие
资源需求和有关治理问题特别委员会
Специальный комитет по потребностям в ресурсах и смежным вопросам управления
委员会要求他对投诉事件做出调查报告。
He was requested to report back to the committee about/on the complaint.
要求复核行政法庭所作判决的申请书审查委员会
Комитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала
我们很抱歉,火行者。委员会拒绝了你的紧急请求……
Нам очень жаль, Огнеходец. Комиссия отклонила ваш запрос на экстренное обращение...
在家长和老师的要求下,学校委员会最后终于屈服了。
The school committee finally caved in to the demands of parents and teachers.
我们很抱歉,日落警官。委员会拒绝了你的紧急请求……
Нам очень жаль, офицер Сансет. Комиссия отклонила ваш запрос на экстренное обращение...
我们很抱歉,杜博阿警督。委员会拒绝了你的紧急请求……
Нам очень жаль, лейтенант Дюбуа. Комиссия отклонила ваш запрос на экстренное обращение...
我们很抱歉,库斯托警探。委员会拒绝了你的紧急请求……
Нам очень жаль, детектив Кусто. Комиссия отклонила ваш запрос на экстренное обращение...
主席在征求委员会的意见之前留有充分的时间,以便其提议得到理解。
The chairman waited until his proposal had had time to soak in before inviting the committee’s opinions.
谢谢你的等候。我们获得授权向你报告,瑞瓦肖责任委员会已经确认∗并接受∗了你的请求……
Благодарим за ожидание. Мы уполномочены сообщить, что ревашольская Комиссия по ответственности получила ∗и приняла∗ ваше обращение...
你∗每周∗都会记录你的工作。然后∗全部∗会传送给委员会。我不能就这么求你不要输入我的名字……所以我撒谎了。
Вы ∗каждую неделю∗ сдаете отчеты. ∗Все∗ они отправляются в коминсур. Я же не могла просто попросить вас не указывать мое имя... Поэтому я вас обманула.
很遗憾,我们不能接受你的请求。我们真的不知道你在说什么,但我们很确定这已经超出了责任委员会的职权范围……
К сожалению, мы не можем принять ваш запрос. Мы понятия не имеем, о чем вы говорите, но вполне уверены, что это выходит за рамки компетенции Комиссии по ответственности...
пословный:
求偿 | 委员会 | ||
комиссия, комитет, совет
|