汇集
huìjí
1) собирать[ся], концентрировать[ся]; стекаться
2) собрание; сборник
huìjí
собирать; составлять (напр., сборник)huìjí
聚集:汇集材料 | 把资料汇集在一起研究 | 游行队伍从大街小巷汇集到天安门广场上。也作会集。huìjí
[compile; collect] 累积
将大多数选票汇集起来
huì jí
聚集。
儒林外史.第五十四回:「这一本诗也是汇集了许多名士合刻的。」
huì jí
to collect
to compile
to converge
huì jí
to collect
to compile
to converge
also written 汇集[huì jí]
huì jí
(聚集) adduct; collect; compile:
将杂志上的文章汇集成册 collect magazine articles into volume form
五条小河的水都汇集在这里。 Water from five streams collected at this place.
(集合) come together; congest; converge; assemble:
汇集在一起 assemble together
游行队伍从四面八方汇集到天安门广场上。 The paraders converged on Tian'anmen Square from all directions.
huìjí
syn. 会集afflux; collection; influx; congestion
суммировать
1) 聚集。
2) 指水流汇合。
聚集。
частотность: #9862
в русских словах:
камерный газлифт
汇集室外气举
многоотводный трубопровод
汇集导管,总管
нефтеносная площадь
油气汇集带
свод сигналов
信号汇集, 信号简语
цикл
3) (ряд произведений искусства и т. п.) 汇集 huìjí
циклизация
2) 〈书〉有系统的汇集 (某些同一题材的文艺作品等)
синонимы:
примеры:
将杂志上的文章汇集成册
collect magazine articles into volume form
五条小河的水都汇集在这里。
Water from five streams collected at this place.
汇集在一起
assemble together
游行队伍从四面八方汇集到天安门广场上。
The paraders converged on Tian’anmen Square from all directions.
可略去的汇集
negotiable BIND
证明土地拥有权各种证件的简要汇集本
abstract of tittle
人群很快就汇集到一起了
Толпа быстро сбилась
瓦图苏设法抵御了这场灾难的侵袭,可惜这位贤者却不慎在净化过程中制造出了一块扭曲的灵魂精华。这块灵魂精华汇集了最可怕的元素污染质!
Ватуусану удалось остановить распространение скверны, но при этом он нечаянно создал искаженного духа. И этот дух вобрал в себя всю скверну и порчу!
当你恢复镇静并重新汇集目光的时候,你发现有些东西从水晶之内往外瞪着。通过进一步的观察,你所看到的是过去……一段记忆……很久之前就遗忘的记忆。
Успокоившись и сосредоточив взгляд на кристалле, вы замечаете, что внутри что-то шевелится. Посмотрев поближе, вы осознаете, что перед вами предстало прошлое... давно забытое.
看来诅咒之地的污染终于侵蚀了我的朋友虫棘。他的实验失败了,他的巨树也变成了吸引恶魔从四面八方汇集而来的焦点。
Боюсь, что порча, поразившая Выжженные земли, в конце концов добралась и до моего друга Марла. Его эксперимент потерпел неудачу, а его великое древо сплотило вокруг себя демонов.
湍流之针破土而出的位置会汇集庞大的虚空能量。将艾露尼斯的能量灌入汇集点,这样就可以造成能量超载从而摧毁上方的湍流之针。
В разломах, где волноловы пронзают землю, сосредоточена энергия Бездны. Направь в эти области силу Алунета, и тогда бурная реакция между ними взорвет волнолов.
引导者们正在将血魔法汇集到扎达克斯的坟冢中。我猜扎达克斯创造它们就是为了帮助他汇集更大的力量。
Тут водятся скелеты, которые перенаправляют магию крови в курган Зардракса. Я считаю, что Зардракс их создал, чтобы набрать силы побольше.
在湍流之针破土而出的位置会汇集庞大的虚空能量。将圣光之怒的能量灌入汇集点,这样就可以使其过载从而摧毁上方的湍流之针。
В разломах, где волноловы пронзают землю, сосредоточена энергия Бездны. Направь в эти области сосредоточения энергии Бездны силу Ярости Света, и тогда бурная реакция между ними уничтожит волнолов.
我们今天可能到不了达纳苏斯,但这场战争要的不是单独的一次胜利,而是由千千万万场胜利汇集而成。
Может, сегодня мы и не войдем в Дарнас... но исход войны зависит не от одной грандиозной победы, а от тысячи маленьких успешных операций.
你凝神静气,汇集所有的意志力让自己更加坚定……
Собрав всю силу воли, вы стряхиваете наваждение.
璃月有着全提瓦特最繁华的商港,在那里汇集着各个国家的商人,我也是从小耳濡目染才选择经商的,嘿嘿。
В Ли Юэ находится крупнейший в Тейвате торговый порт. Там можно встретить купцов со всех концов света. Хе-хе, я выросла там. С самого детства я хотела заниматься торговлей.
环形剧场的古遗迹。悠扬的千风曾经汇集此地,带来无数故事,也让无数故事乘风去往远方。
Руины древнего амфитеатра. Звучные ветра собираются здесь, приносят с собой тысячи историй и затем разносят их по всему миру.
千帆汇集的繁荣海港。在无数契约规约之下,百货迭出,宝飨七国。欢迎来到璃月,遍行四方的旅人。
Процветающий порт, в котором стали на якорь тысячи кораблей. Века прочных контрактов и экономического регулирования привели к бурному развитию торговли в регионе и принесли сюда сокровища со всех семи королевств. Добро пожаловать в Ли Юэ, странник!
关于她的生平传说各异,但诸多故事却汇集在唯一的终点——就在这里。
Есть много легенд о её жизни, но все они заканчиваются здесь, в этом самом месте.
曾经抱着引领人类之志的妄念与嗟叹汇集在了这里。虽然身处孤云之阁,虽然有凌霄之志,此刻却在低洼的洞窟之中倾吐着不甘。
Место в котором собираются разбитые надежды и несбывшиеся мечты. Чем больше амбиции, тем больнее переживаются неудачи.
从五个时空汇集之力量中,诞生了没人见过的造物。
Общая сила пяти миров породила доселе невиданные создания.
两架吱呀作响的水车引导支流通过沃文森,汇集到荆桥。
Скрип двух водяных колес сообщал идущему через Уленвальд путнику, что он приближается к Терновому Пути.
炽血求道者练习将自身怒气汇集蓄积体内,直到能爆发出猛烈一击。
Адепты стихии огненной крови учатся копить ярость внутри себя, а потом выпускать ее в одной сокрушительной атаке.
能量汇集点已经被,呃……净化了。
Ваши фокусные точки, э-э, очищены.
德莱维斯·内罗仁请我帮忙净化学院附近魔法能量的汇集点。我拿到了特制的协调手套,需要在净化的过程中戴上。德莱维斯警告说进行这项任务有可能会造成副作用。
Древис Нелорен попросил меня помочь ему очистить точки сосредоточения магической энергии вокруг Коллегии. Мне вручили специальные перчатки, которые нужно надеть для очищения фокусных точек. Древис предупредил, что при выполнении поручения могут возникнуть побочные эффекты.
我成功地帮助德莱维斯净化了学院附近的汇集点。
Мне удалось помочь Древису и очистить фокусные точки вокруг Коллегии.
我已经净化了学院附近的汇集点,应该把手套还给德莱维斯了。
Очистка фокусных точек вокруг Коллегии завершена, можно вернуть перчатки Древису.
汇集点已经净化完毕。
Фокус очищен.
德莱维斯·内罗仁请我帮忙净化学院附近魔法能量的汇集点。我拿到了特制的手套,需要在净化的过程中戴上。德莱维斯警告说进行这项任务可能会带来副作用。
Древис Нелорен попросил меня помочь ему очистить точки сосредоточения магической энергии вокруг Коллегии. Мне вручили специальные перчатки, которые нужно надеть для очищения фокусных точек. Древис предупредил, что при выполнении поручения могут возникнуть побочные эффекты.
用手套去净化汇集点。完成了就来告诉我。我说的够明白了吧。
Используй перчатки, чтобы очистить фокусные точки. Когда закончишь, возвращайся ко мне. Я думал, что понятно объяснил.
把每个汇集点所发现的杂质清除干净。
Осмотри каждую фокусную точку и удали загрязнения, которые обнаружишь.
学院周围有很多魔法能量的汇集点被污染了,需要净化。
Фокусные точки магических энергий в Коллегии загрязнились, их нужно очистить.
非常好。这副特制的附魔手套能让你直接触及汇集点的能量。
Хорошо. Эти зачарованные перчатки позволят тебе работать непосредственно с энергетическими фокусами.
净化学院附近的魔法能量的汇集点
Очистить точки сосредоточения магической энергии в Коллегии
你无意间发现如下说明:“当现代药典根据所谓‘专家’的‘临床试验’结果不断升级时,读者会发现这里汇集了代代传承的传统西奥医疗从业者、梅斯克神秘主义者以及伊尔玛民间医生的永恒智慧。”
Ты натыкаешься на следующее объяснение: «В то время как современные фармакопеи постоянно обновляются так называемыми „экспертами“ по результатам „клинических исследований“, в нашем труде вы найдете нестареющую мудрость, которой руководствовались целые поколения представителей традиционной солийской медицины, мескийские мистики и народные ильдемаратские целители».
你的大脑皮层突然闪过一道闪电——旅社的餐厅被它可怕的火焰照亮了。建筑平面图,弹道轨迹以及人类情感的网络都被汇集至一个想法中……
Столовую кафетерия внезапно озаряет таинственным светом: это вспыхнула молния в коре твоего мозга. Планы этажей, траектории пуль, сети человеческих чувств — всё сливается в одну мысль...
她最新的一套唱片是她的最佳单曲唱片的汇集。
Her latest album is a compilation of all her best singles.
人群汇集在宫殿的四周。
The crowds concentrated round the palace.
聚集的在或向同一点会合的;汇集
Meeting or tending to meet at the same point; convergent.
胎便汇集于腹部小肠中的一种深绿色渣滓物,并在出生时或将近出生之时排出
A dark green fecal material that accumulates in the fetal intestines and is discharged at or near the time of birth.
在微波系统中,来自各处的分散的输入必须被汇集在一起,以形成一个综合的输入,然后由无线电发送和接收。
In microwave system the separate input from various sources must be brought together to give a composite input which is then transmitted and received by radio.
所有人的目光都汇集到那位英雄身上。
All eyes directed their rays on the hero.
这次展览汇集了他一生中典型的作品。
The exhibition was a summation of his life’s work.
我不知道他的洞穴在哪,但至少他那些痴呆仆从中总会有人知道。他们通过守卫那些该死的桥和收取路费赚了不少,总归要把金币汇集到一处的,对吧?
Я точно не знаю, где его пещера, но по крайней мере один из прислужников этого тупицы должен знать. Куда-то же они должны девать все то золото, что собирают на этих чертовых мостах?
用财富来形容还远远不够,秘源猎人。我的财富是权力的源泉,是天神们汇集的珍宝。从很多方面来看,我所拥有的那个世界,鉴于我无法环顾四周——甚至看不到地平线——却不知道我即是我所见世界的唯一拥有者。
Богатство... Это еще слабо сказано! Я владел сокровищами императоров и жил в роскоши, которая не снилась и богам. В каком-то смысле мне принадлежал весь мир: куда бы я ни посмотрел, хоть на самый дальний горизонт, я видел свои владения.
你有在听吗?!飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Ты меня что, не слушаешь?! Это озеро, водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
就像卢锡安命令的那样,萤火虫汇集成的乌云也会闪烁。来吧,萤火虫,他在别处召唤我们。
Облака должны мерцать, как им заповедал Люциан. Вперед, светлячки. Он зовет нас к себе.
真的吗?那或许这真正表明了他们的智慧水平。这种装置能将超量的力量汇集在一起。它能净化整个世界的全部秘源...幸运的是,宇宙法则告诉我们这种东西不可能存在。
Вот как? Возможно, это больше говорит об их умственных способностях, а не о чем-либо другом. Такое устройство являлось бы необычайно мощным – способным очистить от Истока весь мир... к счастью, законы вселенной не допускают его существования.
虚灵幼虫的尸体堆在你身旁,毒气氤氲,被诅咒的毒液在你脚边汇集。
Трупы исчадий валяются повсюду вокруг, истекая зловонной ядовитой жижей.
你比你看起来更聪明!它真的是一口泉:那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Ты умнее, чем кажешься! На самом деле, это озеро: водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
你肯定会。飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Так и есть. Ключ Вознесения – это озеро. Водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
它是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Это озеро, водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
急切的孩子,在我们讨论“在哪里”之前,我们必须先弄清“是什么”。飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Нетерпеливое дитя! Прежде чем обсуждать "где", мы сперва должны понять – "что". Ключ Вознесения – это озеро. Водоем, наполненный чистейшим Истоком, объединенной силой Семерых.
几乎肯定会这样。飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Так и есть. Это озеро, водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
начинающиеся:
汇集信息
汇集合成
汇集型的
汇集型程序库
汇集型语言
汇集室气举管柱
汇集导管
汇集导管, 总管总管
汇集平均值
汇集平均数
汇集式路线
汇集收入基金
汇集方式
汇集时间
汇集树
汇集槽
汇集漏斗
汇集点
汇集管
汇集箱
汇集网路
汇集能量
汇集规则
汇集调车
汇集资金
汇集运输
汇集面
汇集风管压力损失
похожие:
词汇集
信号汇集
会议汇集
径流汇集
目录汇集
文件汇集
噩梦汇集
报头汇集
数据汇集
环形汇集槽
管道汇集器
外汇集中制
信息汇集员
蒸汽汇集器
接地汇集线
数据汇集器
污染汇集地
环形汇集器
测量结果汇集
内在要素汇集
魔能汇集手套
观测方向汇集
外汇集中制度
数据汇集设备
共同费用汇集
数据汇集系统
垃圾汇集装置
资料汇集主管
数据汇集通道
电力汇集系统
法力汇集之杖
电子数据汇集器
材料成本汇集表
魔法能量汇集点
平面汇集单色仪
共同费用汇集帐户
电子数据汇集系统
磁带数据汇集系统
光学数据汇集设备
自动数据汇集系统
事务数据汇集设备
存取判定汇集时间
脱机数据汇集系统
半自动数据汇集系统
可编程序数据汇集系统
键盘输入数据汇集系统
手册图书目录卡片汇集