汤锅
tāngguō, tāngguo
1) мясник, мясная лавка (назв. по котлу, в котором обвариваются битые животные, чтобы облегчить удаление волосяного покрова; торгует главным образом свининой)
2) бойня
tāngguō
суповой котёл, кастрюля
tāngguō
屠宰牲畜时煮热水煺毛的大型锅。也指屠宰场。tāngguō
[butcher' cauldron at a slaughterhouse] 屠宰场用的煺毛的大锅; 也指屠宰场
tāng guō
1) 本指屠宰牲畜时煮热水去毛的大锅子,后用于称屠宰场。
醒世姻缘传.第七十九回:「再说一个杨司徒奉差回家,撞见两个回子,赶了百十只肥羊,往北京汤锅里来。」
2) 煮汤的锅子。
tāng guō
slaughterhousetāngguō
1) soup pot
2) slaughterhouse
3) butcher (store)
屠宰牛、马等大牲畜的场所。
частотность: #45717
синонимы:
相关: 饭锅
примеры:
把水在汤锅里烧开
вскипятить воду в суповой кастрюле
沃妲,你又把洗衣水洒在汤锅里了!非要我切掉你的手指你才会注意?
Войда, ты опять вылила грязную воду в суп! Мне тебе пальцы отрезать, чтобы преподать урок?
我端着汤锅,领路前往宴会厅。我确信皇上和他的宾客们已经等不及了。
Я понесу блюдо и проведу вас в трапезную. Наверняка император и его гости мечтают с вами познакомиться.
沃达,你又把洗衣水洒在汤锅里了!非要我切掉你的手指你才会注意?
Войда, ты опять вылила грязную воду в суп! Мне тебе пальцы отрезать, чтобы преподать урок?
这个工业燃气炉被用来为许多饥肠辘辘的旅社客人准备食物,上面有好几个汤锅和煎锅。
Эта хозяйственная газовая плита готовила еду многим поколениям гостей. Тут же и кастрюли со сковородками.
浓烈的醋味迫使你离开了汤锅,水慢慢地沸腾了。
Ты отшатываешься от кастрюли — слишком сильно пахнет уксусом. Вода постепенно закипает.
廉价洗涤精和醋的香味从汤锅里飘了出来。
Из кастрюли поднимается аппетитный аромат дешевого мыла и уксуса.
警督说过你得把靴子放进酸里煮才能消除尸体的气味,但有了这个大汤锅,加上工业用洗涤精、白醋与一些耐心或许也能奏效。
Лейтенант сказал, что чтобы смыть с ботинок трупный смрад, нужно выварить их в кислоте, но здоровой кастрюли, моющего средства, уксуса и терпения должно хватить.
平底锅的内容物打成汤后,倒入汤锅中,加入莳萝慢煮。入味后,加入半夸脱奶油与一大匙黄油,让汤变浓。再依个人口味加入其他香草,莳萝一定要多放,连一整把都不嫌多。
Содержимое сковороды хорошо перемешать, перелить в кастрюлю и варить с укропом. Суп заправить полуквартою сметаны и ложкой масла с приправами из полевых трав, да и укропа тоже не жалеть, так, чтобы целый пучок ушел на кастрюлю.
如果在山间远足之时路过一块行走的巨石,不要犹豫,立刻拔剑。因为你遭遇了岩石巨魔。并非所有与这种生物的遭遇都会以战斗结尾,尽管它们并不聪明,但岩石巨魔仍然是理性的生物。然而做好最坏的打算必不可少,不然远足的终点将不会抵达山顶,而是进入巨魔的汤锅。
Если высоко в горах вы увидите движущиеся камни, не трите глаза, а беритесь за меч. Скорее всего, перед вами скальный тролль. Правда, не каждая встреча с этим чудовищем заканчивается дракой. Тролли не слишком сообразительны, однако разумны. И все-таки стоит приготовиться к худшему. Иначе можно угодить в суп.
厨师把一只木汤匙伸进一个煨着的肉汤锅里。她勾着一块羊头骨的眼眶,把整块头骨拎了起来。
Кухарка опускает в котел с тихо булькающим бульоном деревянную ложку и выуживает козий череп, подцепив за глазницу.