沃枝叶,不如培根本
_
wò zhī yè bù rú péi gēn běn
(谚语)浇灌树木的枝叶,不如从根培养。比喻做事须从基础根本处做起。
如:「为学尚厚实,不重花巧,毕竟沃枝叶,不如培根本。」
wò zhī yè bù rú péi gēn běn
(谚语)浇灌树木的枝叶,不如从根培养。比喻做事须从基础根本处做起。
如:「为学尚厚实,不重花巧,毕竟沃枝叶,不如培根本。」
пословный:
沃 | 枝叶 | , | 不如 |
I гл.
1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать
2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями 3) диал. варить (яйца) без скорлупы [в кипятке]
II прил.
тучный, плодородный, богатый (о земле)
III усл. и собств.
1) во (вторая рифма тона 入 в рифмовниках; 2-е число в телеграммах)
2) Во (фамилия)
|
1) ветви и листья, листва
2) побочный; несущественное; мелочи, детали
3) потомки
|
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
培根 | 根本 | ||
1) ветчина, бекон
2) Бэкон (фамилия)
|
1) корень и ствол дерева
2) исток; основание, базис
3) в корне, коренным образом, радикально, вообще; радикальный; коренной; полностью; совсем; абсолютно
4) (с последующим отрицанием) совершенно (не); вовсе (не), отнюдь (не)
|