法西斯主义者
fàxīsī zhǔyìzhě
фашист
в русских словах:
антифашист
反法西斯主义者 fǎnfǎxīsīzhǔyìzhě
примеры:
哈里,我慢慢开始明白,你是个真正的法西斯主义者。一个能想像出扭曲光线的超级有钱人的杰出法西斯主义者。我喜欢!感谢你跟我分享自己的这一面。
Гарри, до меня, наконец, начинает доходить: вы — настоящий фашист. Суперфашист, который населяет свое воображение супербогатыми светоискривляющими типами. Как здорово! Спасибо, что открыли для меня эту грань своей личности.
“嗷啊啊啊!!!”他叫嚷着,你想他终究不会成为法西斯主义者的。
«Ы-Ы-Ы-А-А-А!!!» — орет парень. Видимо, фашистом Эй-Камону не стать.
和法西斯主义者基本一致。你得拿X光机才能照出来区别。
Их отличие от фашистов разве что на рентгене можно разглядеть.
你不是的。你是环绕在*真正*法西斯主义者之外的肉盾,而他们在圈内猥琐小孩。这就是*你*的真面目。
Ничего подобного. Ты просто пушечное мясо, которое прикрывает *настоящих* фашистов, пока они насилуют детей. Вот ты кто.
“但是他*的确*住在附近——也许是一只迂腐的黄鼠狼?法西斯主义者就是因为洁癖而出名的……现在我感觉就像是个真正的警探了,哈里!我说得对吗?”他用想象出来的警棍模仿着击打的动作。
«Но он действительно живет неподалеку. Может быть, это педантичный стукач? Фашисты известны своей аккуратностью... Я чувствую себя настоящим детективом, Гарри! Правильно я делаю?» Он имитирует избиение дубинкой.
从表面上看,老警长是一个真正严肃法纪的秘密法西斯主义者,一个胸肌发达、能把嫌疑人打成肉酱的男人。不过他也是个黑警,对有人要暴露他跟贩毒团伙有勾结这件事越来越偏执……
Со стороны капитан — образцовый представитель закона, криптофашист, могучий богатырь, стерший немало преступников в порошок. Но он погряз в коррупции. И страх от того, что кто-то узнает о его делах с наркотиками, растет с каждым днем...
“不过他*的确*住在附近……也许它是一只迂腐的黄鼠狼?法西斯主义者都有洁癖,如果你不介意我这么说的话。现在我感觉就像是个真正的警探了,哈里!我说得对吗?”他用想象出来的警棍模仿着击打的动作。
«Но он действительно живет неподалеку... Может быть, это педантичный стукач? Фашисты повернуты на аккуратности, если можно так выразиться... Я чувствую себя настоящим детективом, Гарри! Правильно я делаю?» Он имитирует избиение дубинкой.
“不,你不是。”你是*肉盾*的一部分。”他眯起眼睛。“环绕在法西斯主义者之外的肉盾。而他们在掠夺和残杀。这就是*你*的真面目。”
Ничего подобного. Ты — просто *пушечное мясо*, — морщится он. — Человеческий щит, прикрывающий фашистов, пока они насилуют и убивают. Вот ты кто.
不要成为法西斯主义者……等等,我在说什么呢?当然要成为法西斯主义者啊!
Не становись фашистом... погоди, что я несу? Конечно становись!
听信那些追逐虫子的秘密法西斯主义者给你灌输的阴谋,也不是你的*错*吗?
Вы не *виноваты* в том, что глотаете всё, что скармливают вам криптофашисты-параноики?
“很让人担心。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个法西斯主义者。一个极右派仇女者,当然,还有种族主义之类的。这一点——作为一名警官来说——”他摇摇头。“不太好。”
Это вызывает беспокойство. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — фашист. Крайне правый женоненавистник и, конечно, глубоко интересуется расовым вопросом. Что для офицера полиции, — он качает головой, — не очень хорошо.
“老?是个酒鬼?”每说出一个词,他的目光就越来越歪斜。“法西斯主义者?”
Не старый? Не алкоголик? — После каждого слова он прищуривается чуть сильнее. — Не фашист?
所以——你也看到了,我是个*很不错*的警探——而且还是个绝对的大法西斯主义者。
Так что, как видишь, я *довольно неплохой* детектив. И абсолютно убежденный фашист.
在这个问题上我跟他之间发生了很大的冲突。他屈服了,现在正努力成为一个秘密法西斯主义者。也就是说:一个会*想到*这些事情的普通警察,但是并不会说出来。所以那就有点……嗯。
У нас было серьезное столкновение на этой почве. Он признал мою правоту и теперь старается стать криптофашистом. То есть обычным полицейским, у которого в голове бродят подобные мысли, но он держит их при себе. Так что... да.
不要做法西斯主义者,那条路*太过*硬核了。
Не становись фашистом. Этот путь *слишком* хардкорный.
为什么你对社会民主党人的反感比对康米党人和法西斯主义者的反感更甚?
Почему социал-демократы тебе отвратительнее коммунистов и фашистов?
你们这种道德家都是秘密法西斯主义者,总是对耸人听闻的种族主义话题乐此不疲。帮助统治阶级进行诈骗,一直在4频道播放那些虚无空洞的对话。
Вы, моралисты, — все как один криптофашисты, все в неописуемом восторге от этой затасканной расовой темы. Помогаете правящему классу дурить народ этими безумными передачами на четвертом канале.
“嗷啊啊啊!!!”他叫嚷着,你想爱凡客现在是个法西斯主义者了。
«Ы-Ы-Ы-А-А-А!!!» — орет парень. Видимо, Эй-Камон теперь фашист.
他实际已经承认了:死掉的*法西斯分子*——就是*法西斯主义者*——完成了自己的*使命*。
Это практически чистосердечное признание: его роль подразумевала убийство *фаска*, то есть *фашиста*.
*法斯卡*——那是法西斯主义者的简称。
*Fascha* — это сокращение от «фашист».
“更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。他是怎么调和这两种观点的……”他耸耸肩。“不过他对这两者都*直言不讳*。”
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Как две эти точки зрения уживаются в его голове... — он пожимает плечами. — Но он, не стесняясь, выражает и ту, и другую.
请不要把他变成一个法西斯主义者。
Пожалуйста, не обращай его в фашизм.
“不要这么神经质。根据对土地的需求重新安置劳动力是*司空见惯*的事情。所有国家都应该这样做。这叫移民。”他摇摇头,嘟囔到:“你这个资产阶级的艺术法西斯主义者……”
«Не изображай ранимость. Это *обычное дело* — перемещать рабочую силу в соответствии с необходимостью. Все так делают. Это называется „расселение“». Он качает головой и бормочет: «Какой-то фашист от искусства...»
法西斯主义者说的话有*几分*道理。
То, что говорят фашисты, имеет определенный *нутряной* смысл.
“你是*肉盾*的一部分。”他眯起眼睛。“环绕在法西斯主义者和许可证持有者之外的人肉肉盾。你拿着火把,而他们就在掠夺和残杀。这就是*你*的真面目。”
Ты — просто *пушечное мясо*, — морщится он. — Человеческий щит, прикрывающий фашистов и лицензиатов. Ты принимаешь на себя удар, пока они насилуют и убивают. Вот ты кто.
成为法西斯主义者吧,爱凡客,我们的未来需要你的帮助。
Становись фашистом, Эй-Камон. Наше будущее нуждается в тебе.
他杀人是因为对方行为越轨?怎么,我们这位提图斯·哈迪先生是个*法西斯主义者*吗?不是的,先生,他不是。一定要深挖到底。再问问他。
Он убил мужика за то, что тот зарвался? Наш Тит Харди что, *фашист*? Никак нет. Разберись. Спроси еще раз.
不。你看,我们已经在这种无厘头的歧路上花费了太多的时间。没有什么神奇的法西斯主义者会为你扭转时间……
Нет. Видите ли, мы слишком много времени потратили на эту бессмысленную беготню. Нет никакого волшебного фашиста, который раскроет вам секреты времени.
“你们这群法西斯主义者像帽贝一样固执。”他拍掉运动鞋上的泥土。
«Вы, фашисты, прилипчивые как пиявки». Он оттирает грязь с кроссовка.
法西斯主义者说,他们*既是*德洛丽丝主义的祖先,又是德洛丽丝主义的继承者。换句话说,他们认为德洛莉丝·黛的统治只是代表了更伟大的弗兰考格斯遗产中的一个光辉的发展阶段。他们批评德洛尔丽丝主义者计划接受及整合新的民族,而非强行征服他们……
Фашисты заявляют, что являются *одновременно* и предками, и потомками долорианства. Другими словами, они считают, что правление Долорес Деи представляет собой лишь славный этап экспансии внутри великого франконегрийского наследия. Они критикуют долорианский проект за принятие и интеграцию новых народов вместо того, чтобы насильно подчинять их...
相信我,他不是个杀人犯。他谁也不是。只是一个缩在地下室扶手椅里的法西斯主义者,提出了一些没用又复杂的阴谋理论。
Поверьте, он не убийца. Он просто никто. Обычный подвально-диванный фашист, который выдумывает бесполезно сложные конспирологические теории.
更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。这样一来,我猜,跟*刻苦耐劳*挺相配的?我不知道——不过他对两种信仰都挺*直言不讳*的。
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Что, наверное, сочетается с его взглядами на труд? Не знаю. Но он, не стесняясь, выражает обе свои точки зрения.
这本积满灰尘的巨著介绍了无罪王者们的历史。这本书的作者叫约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈,是一位梅斯克裔的法西斯主义者,他想要得出一个结论——谁才是这个世界上最酷炫的无罪王者。
В этом пыльном фолианте изложена история светочей. Книга написана неким Жуаном Паоло Саломао Лопесом де Фуэго, мескийским фашистом. Автор делает попытку определить крутейшего светоча в мире.
大家都知道法西斯主义者最有趣的地方就是他们的魔法。
Всем известно, что самое интересно в фашистах — это их магия.
也许是神秘-*法西斯主义者*吧。
Наверное, подумал про крипто*фашистов*.
顺便说一句,我是个法西斯主义者。
Я, кстати, фашист.
盖理,秘密法西斯主义者
Гэри, криптофашист
пословный:
法西斯主义 | 主义者 | ||
фашизм
|