泥沼怪后肉
_
Мясо матки болотников
примеры:
泥沼怪肉酱。有人饿了吗?
Слизь болотников. Кто-нибудь проголодался?
泥沼怪跟掠夺者最喜欢这种垃圾小鲜肉。
Болотники и рейдеры обожают такие свалки.
从迷雾爬里来的鲜肉?不管是泥沼怪还是人……
Кто там вышел из тумана? Свежее мясо? Болотник или человек мне все равно...
泥沼怪后攻击过吗?
Она на вас нападала?
饰板标本 泥沼怪后爪
Клешня матки болотников
要阻挡泥沼怪后不容易
Матку трудно остановить
像泥沼怪后的大小吗?
Ну не меньше матки-то?
泥沼怪后攻击过这里?
А матка хоть раз на вас нападала?
泥沼怪的肉有人吃,但我就是不喜欢那个味道。
Некоторые болотников едят. Но я так и не смог притерпеться ко вкусу.
很多人会花大钱买泥沼怪的肉,但我自己不是很喜欢。
Люди платят большие деньги за мясо болотников. Как по мне, оно невкусное.
琼恩是个可人儿,她的泥沼怪肉饼也是我尝过最棒的东西。
Она прелестница, эта Джун. И пироги из болотников готовит зыковские вкуснее я ничего не пробовал.
泥沼怪肉其实还蛮好吃的,前提是你要忍受那个味道。
Мясо болотников, кстати, очень ничего на вкус, хотя и воняет.
我是安卓·米修。我跟我的丈夫约翰……狩猎泥沼怪,猎取它们的肉与壳。
Андре Мишо. Мы с мужем Джоном... охотимся на болотников ради мяса и панцирей.
越来越多泥沼怪被我丢的肉饵吸引过来,我得吸引更大的泥沼怪,好进行船长之舞。
Мои действия привлекли еще больше болотников. Однако для "танца капитана" нужна дичь покрупнее...
你真的杀了泥沼怪后吗?水手说是你做的。
Вы правда убили матку? Морячка так сказала.
我不认为有东西可以阻挡发狂的泥沼怪后。
По-моему, матку вообще ничем не остановишь.
泥沼怪后在它们的繁殖上肯定扮演着很重要的角色。
Матка болотников, очевидно, играет ключевую роль в их репродуктивном цикле.
通电后有一定机率捕获泥沼怪。关闭电源可释放捕获的生物。
Ловит болотника при подключении к сети. Чтобы отпустить существо, отключите устройство от сети.
我们清除城堡的泥沼怪卵,似乎引来了巨大泥沼怪后的愤怒。
Наши действия привлекли внимание огромного чудовища матки болотников.
我们以后可不可以直接绕过泥沼怪?我的子弹都被咬烂了。
Давай в следующий раз держаться от болотников подальше. Они мою броню могут прогрызть.
你觉得这个是怎么死的?海盗?泥沼怪后?还是喝醉酒的船长?
Как думаешь, кто тут поработал? Пираты? Матка болотников? Пьяный капитан?
现在泥沼怪死了,我得在水中丢更多肉,好让这附近的野生生物抓狂,继续进行我的船长之舞。
Первые болотники убиты. Надо бросить в воду еще мяса, чтобы выманить больше местных обитателей.
尽量打泥沼怪的弱点,然后就可以准备奶油了。好吃喔。
Болотников бей в мягкое место. Потом остается только заправить маслицем. Ням-ням.
嗯,那个泥沼怪后很,呃……恐怖。我想我在也不会去海边了。
Эта матка болотников была... жуткая. К океану я теперь и близко не подойду.
你会想与泥沼怪保持一定距离,长官。开枪,后退,然后重复。
Болотника лучше держать на расстоянии, сэр. Выстрел, отступили, повторили.
泥沼怪后跟大家说掰掰,现在她的城堡要还给义勇兵了。
Вот тебе и царица болотников. Теперь ее замок принадлежит минитменам.
只有泥沼怪才能撑过泥沼怪后的酸液。我们岛上的泥沼怪的壳则更加坚固。
По моим наблюдениям, единственный материал, который выделяемая маткой кислота не способна расплавить, это панцири болотников. У здешних болотников они особенно прочные.
护墙现在有很好的防护能力。但如果泥沼怪后直接袭击……
Корпус теперь достаточно крепок так просто не пробьешь. Но если сюда ломанется матка болотников...
我们成功杀死泥沼怪后,现在完成将泥沼怪清出城堡的任务吧。
Нам удалось убить матку. Теперь нужно истребить оставшихся болотников.
它们从下方攻击。大到吓人的泥沼怪,超多。一定是死鱼和碎肉将它们吸引过来。啊,天啊,我的脚……
Они поднялись со дна тысяча долбаных болотников. Наверное, их привлекла дохлая рыба и наживка. Ох, моя нога...
随便你讲吧,老兄。你可以把那块泥沼怪肉夹在两片土司中间,但是它依然不能叫做三明治。
Да можешь сколько угодно себя убеждать. Кусок мяса болотника между двух кусков хлеба это не сэндвич.
逃离驼背泥沼怪物的魔爪后,希里抵达了庞塔尔河干涸的支流。
Убегая от чудовищ, населявших Кривоуховы топи, Цири добралась до старого русла Понтара.
不,红死怪确实存在。爬雾蟹或是泥沼怪后,你觉得它们很巨大吧。
Нет, Красная Смерть существует. Какая, по-твоему, тварь самая большая? Туманник, матка болотников?
把泥沼怪后干掉可是一番表现啊,战士,你应该替自己感到骄傲。
Солдат, победа над маткой болотников настоящее достижение. Можешь гордиться собой.
目睹泥沼怪后倒下还蛮屌的,希望义勇兵感激我们为他们做的一切。
На твой бой с маткой болотников было приятно глянуть. Надеюсь, минитмены ценят все то, что мы для них делаем.
看过泥沼怪吗?想像螃怪加上坦克,然后精神错乱的样子就是了。
Доводилось встречать болотника? Это что-то вроде помеси краба с танком, и вдобавок с диким похмельем.
这顿饭是你的功劳,对吧?当然啰,你杀了一只泥沼怪大家伙然后开了派对。
Этот пир в вашу честь, да? Ну конечно, убьешь какого-нибудь болотника, и тебе устраивают целый прием.
我觉得路克家的最后一人会死在这里,不管是死在泥沼怪的胃里,或是几年后死在我的床上。
Видимо, последний из Руков умрет здесь. Может, в утробе одного из этих крабов, а может, в собственной постели через много-много лет.
她这人总是可以在我们以为海滩清空之后,找到一窝藏着的泥沼怪蛋。
Ей всегда удавалось найти кладку яиц болотников там, где уже никто ничего не думал отыскать.
我成功斗赢泥沼怪后,存活下来了。我该回去匕港镇,告诉泰迪我完成了船长之舞。
Мне удалось выжить в битве с маткой болотников. Надо вернуться в Фар-Харбор и сказать Тедди, что "танец капитана" окончен.
你刚刚跟泥沼怪后对打时,表现得可圈可点,但我不知道这对学院有什么益处。
Вы храбро сразились с маткой болотников, но я не понимаю, какая польза от этого Институту.
泥沼怪闻起来恶心死了。跟它们打过之后,过了好几天还闻得到衣服上有它们的味道。
От болотников ужасно воняет. После стычек с ними их запах неделю не выветривается.
пословный:
泥沼怪后 | 肉 | ||
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|