泥沼猎杀怪
_
Болотник-охотник
примеры:
饰板标本 泥沼猎杀怪头
Голова болотника-охотника
传说级白化泥沼猎杀怪
Легендарный белый болотник-охотник
传说级发光泥沼猎杀怪
Легендарный светящийся болотник-охотник
哪里适合狩猎泥沼怪?
А где тут можно поохотиться на болотников?
传说级泥沼怪杀人钳
Легендарный болотник-смертолап
你真的杀了泥沼怪后吗?水手说是你做的。
Вы правда убили матку? Морячка так сказала.
糟到不行。有个泥沼怪猎杀者袭击了约翰。我把他救了出来,但之后我就只能在迷雾中盲目狂奔。
Совсем. Болотник-охотник напал на Джона из засады. Мне удалось вытащить Джона, но потом пришлось бежать со всех ног. Прямо в туман.
等那准船长杀了泥沼怪后、爬雾蟹,或什么找上门的怪物。他们会找来全岛的人,一同把猎物分了庆祝。
После того как потенциальный капитан убивал матку болотников или туманника, или кто там еще приползет, он звал жителей острова и делился с ними добычей.
为了科学,我们必须杀死这些……泥沼怪。
Мы должны уничтожить этих... болотников. Ради науки.
埃米特长堤是古老的泥沼怪猎食场。整条海岸都充满危险。
Есть один район, который облюбовали болотники. На побережье, у дороги Эммета. Гиблое место.
我们成功杀死泥沼怪后,现在完成将泥沼怪清出城堡的任务吧。
Нам удалось убить матку. Теперь нужно истребить оставшихся болотников.
我是安卓·米修。我跟我的丈夫约翰……狩猎泥沼怪,猎取它们的肉与壳。
Андре Мишо. Мы с мужем Джоном... охотимся на болотников ради мяса и панцирей.
你有看到洞穴吗?泥沼怪最喜欢先吓吓自己的猎物,在把他们吞下肚……
Не видишь поблизости холмиков? Болотники любят сначала напугать свой обед до смерти, а уж потом его съесть...
这顿饭是你的功劳,对吧?当然啰,你杀了一只泥沼怪大家伙然后开了派对。
Этот пир в вашу честь, да? Ну конечно, убьешь какого-нибудь болотника, и тебе устраивают целый прием.
意思是,义勇兵需要一个新家,我们还可以顺便杀掉一堆泥沼怪?算我一咖。
Значит, минитменам нужен новый дом? И для этого нужно убить кучу болотников? Я в деле.
我派霍华·邓巴去修理冷凝器。但我们在出门的时候受到泥沼怪的袭击,恐怕泥沼怪也杀了他。
Я послала Говарда Данбара отремонтировать их. А потом на нас напали болотники, и, боюсь, он угодил прямиком в их клешни.
又解决一波泥沼怪的攻击后,巨大的泥沼怪后终于出现了。只要杀死这个惊人的怪物,船长之舞就算完成了。
После гибели очередной стаи на поверхность поднялась грозная матка болотников. Победа над ней станет достойным завершением "танца капитана".
有些生物如泥沼怪王、变色龙死亡爪和铁卫兵等,能够隐形到几乎看不见,偷袭缺乏警觉的猎物。
Короли болотников, когти смерти-хамелеоны, роботы-охранники и некоторые другие противники могут становиться практически невидимыми и устраивать засады на ничего не подозревающих жертв.
пословный:
泥沼 | 猎杀 | 怪 | |
охотиться, убивать (дичь на охоте)
|
1) странный; удивительный; чудной
2) удивляться; поражаться
3) весьма; очень; чрезвычайно
4) укорять, винить; обижаться
5) тк. в соч. оборотень; чудовище
|