海峡
hǎixiá
1) геогр. пролив; морской канал
2) Тайваньский пролив
hǎixiá
(морской) проливhǎixiá
Тайваньский проливморской пролив
морской пролив; прол. пролив; пр. пролив; широкий пролив; пролив; фарватер; канал, русло
hǎixiá
两块陆地之间连接两片海洋的狭窄水道。hǎixiá
(1) [strait]∶连接两大片水的比较狭窄的通道
台湾海峡
(2) [channel]∶两块陆地之间连接两片海洋的狭窄水道
英吉利海峡
hǎi xiá
夹在陆地间的狭长水道,且两端与大海相连者。如台湾海峡、英吉利海峡。
канал; пролив
пролив
hǎi xiá
channel
strait
hǎi xiá
strait; gullet; fretum; channel;pass;sound;gut; (俄) kyle:
台湾海峡 the Taiwan Straits
英吉利海峡 the English Channel
strait
两块陆地之间连接两个海或洋的狭窄水道。分天然海峡和人工海峡。多为海上交通咽喉,可缩短航程和扼控舰船航行,在经济和军事上具有重要地位。
hǎixiá
strait; channel
他想横渡台湾海峡。 He wants to cross the Taiwan Straits.
channel; strait
两端连接海洋的狭窄水道。
частотность: #3095
в русских словах:
Берингов пролив
白令海峡 báilìng hǎixiá
Босфор
博斯普鲁斯海峡 bósīpǔlǔsī hǎixiá
Гибралтарский пролив
直布罗陀海峡 zhíbùluótuó hǎixiá
Дарданеллы
达达尼尔海峡 dádání'ěr hǎixiá
забивать
пролив забит льдом - 海峡被冰封住了
Керченский пролив
刻赤海峡
Ла-Манш
拉芒什海峡 làmángshí hǎixiá
Магелланов пролив
麦哲论海峡 màizhélún hǎixiá
Малаккский пролив
马六甲海峡 mǎliùjiǎ hǎixiá
Нормандские острова
海峡群岛
Ормузский пролив
霍尔木兹海峡 huòěrmùzī hǎixiá
Па-де-Кале
加来海峡 jiālái hǎixiá
пролив
海峡 hǎixiá
протралить
-лю, -лишь〔完〕протраливать, -аю, -аешь〔未〕что〈海〉扫…的水雷. ~ пролив 清除海峡的水雷.
рисс
海峡
тралить
тралить пролив - 扫除海峡的水雷
Цусимский пролив
对马海峡 duìmǎ hǎixiá
Цусимское сражение
对马海峡海战
синонимы:
примеры:
海峡被冰封住了
пролив забит льдом; Пролив был забит льдом
扫除海峡的水雷
тралить пролив
土著和托雷斯海峡岛民委员会
Комиссия аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса
法兰西共和国政府和意大利共和国政府关于划定博尼法乔海峡地区海洋边界的协定
Соглашение между правительством Французской Республики и правительством Итальяанской Республики о делимитации морских границ в районе пролива Бонифачо
波罗的海及其海峡生物资源捕捞及养护公约;格但斯克公约
Конвенция о рыболовстве и сохранении живых ресурсов в Балтийском море и Бельтах; Гданьская конвенция
中白令海峡鳕资源养护与管理公约;环形洞公约
Конвенция о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря; Конвенция о центральной части Берингова моря
关于海峡制度的公约; 蒙特勒公约
Конвенция о режиме Проливов
马六甲海峡和新加坡海峡海上电子公路示范项目
показательный проект «Морская электронная магистраль» в Малаккском и Сингапурском проливах
黑海海峡航行规则和建议
Правила и рекомендации по судоходству в проливах
财团法人海峡交流基金会
Straits Exchange Foundation
1857年3月14日奥地利、比利时、法国、英国、汉诺威、汉萨城市、梅克伦堡-什未林,荷兰、奥尔登堡、普鲁士、俄罗斯、瑞典-挪威、丹麦废除海峡税条约
Treaty for the Redemption of the Sound Dues between Austria, Belgium, France, Great Britain, Hanover, the Hansa Towns, Mecklenburg-Schwerin, the Netherlands, Oldenburg, Prussia, Russia, Sweden-Norway and Denmark of 14 March 1857
白令海峡把北美洲和亚洲分开。
The Bering Strait parts North America from Asia.
直布罗陀海峡是地中海通向大西洋的咽喉。
Гибралтарский пролив – это ключевые ворота из Средиземного моря в Атлантический океан.
这位运动员决意要横渡海峡。
Спортсмен решил непременно пересечь пролив.
他想横渡台湾海峡。
Он хочет пересечь Тайваньский пролив.
地处台湾海峡西部
расположена на западном берегу Тайваньского пролива
白令海峡通道
тоннель через Берингов пролив
(欧洲, 非洲)西西里海峡(即Тунисский пролив突尼斯海峡)
Сицилийский пролив
本州岛是日本一大岛。西临日本海,东濒太平洋,东北隔津轻海峡与北海道相对,西南隔关门海峡与九州为邻,南濒濑户内海与四国相望。
Остров Хонсю является крупнейшим островом Японии. На западе он выходит к Японскому морю, восточная сторона омывается Тихим океаном, северо-восточная часть Сангарским проливом отделена от расположенного напротив Хоккайдо, юго-западная часть по проливу Каммон соседствует с Кюсю, южная часть прилегает к Японскому внутреннему морю и смотрит на Сикоку.
小明奇(海峡).
Малый Минч
小明奇(海峡)
Малый Минч
克鲁仁斯捷恩水道(对马海峡)
проход крузенштерна
望加锡海峡号护航航空母舰
эскортный авианосец «Макассар Стрейт»
拉彼鲁兹海峡(宗谷海峡)(俄·日)
Лаперуза пр
"诺顿海峡"号导弹试验船(美)
Нортон Саунд
"培登海峡"号运输舰(美)
Бадоинг Страй
"赤道海峡"号导弹舰(英)
Гирдль Несс
(爱沙尼亚)蒙海峡群岛
моонзундский архипелаг
(俄罗斯)桑尼科夫海峡
Санникова пролив
(俄罗斯)第二千岛海峡
Второй Курильский пролив
(拉丁美洲)尤卡坦海峡
Юкатанский пролив
(欧洲, 非洲)突尼斯海峡
Тунисский пролив
(拉丁美洲)向风海峡
Наветренный пролив
(欧洲)马耳他海峡
Мальтийский пролив
(欧洲)科西嘉海峡
Корсиканский пролив
(南极洲)德雷克海峡
Дрейка пролив
(加拿大, 格陵兰)戴维斯海峡
Дейвиса пролив
(亚洲, 非洲)曼德海峡
Баб-эль-Мандебский пролив
(印度尼西亚)望加锡海峡
Макасарский пролив
(俄罗斯)克鲁林施腾海峡
Крузенштерна пролив
(印度尼西亚)巽他海峡
Зондский пролив
(美国)金门(海峡)
Золотые Ворота
(亚洲)北普雷帕里斯(海峡)
Северный Препарис
(芬兰, 瑞典)北克瓦尔肯(海峡)
Северный Кваркен
(亚洲)南普雷帕里斯(海峡)
Южный Препарис
(瑞典, 芬兰)南克瓦尔肯(海峡)
Южный Кваркен
(亚州)南普雷帕里斯(海峡)
Южный Препарис
(加拿大, 美国)胡安·德富卡(海峡)(西班牙语 Juan de Fuca)
Хуана Биньхун
我们已经郑重呼吁 海峡两岸可以先就一个中国原则下 正式就结束两岸敌对状态进行谈判 并达成协议; 在此基础上 共同承担义务 维护中国的主权和领土完整 并对今后两岸关系的发展作出规划
мы торжественно призываем обе стороны Тайваньского пролива договориться о том, чтобы, исходя из принципа одного Китая официально прекратить состояние вражды между двумя берегами.На этой основе обе стороны возьмут на себя обязательство защищать суверенитет
中国解放军战机连续多日越过台湾海峡中线。
Истребители Народно-освободительной армии Китая (НОАК) много дней подряд пересекали срединную линию в Тайваньском проливе.
战斗的召唤:提拉加德海峡
Призыв к оружию: Тирагардское поморье
在你从联盟手中营救酋长和我们时,工头戴姆维克建了这台火箭弹射器。它能将我们直接发射到对面的大岛,避开鲨鱼肆虐的海峡。
Пока ты <занимался/занималась> спасением вождя и всех нас от Альянса, штейгер Промоках соорудил вот эту ракетную пращу, чтобы перебросить нас через этот кишащий акулами пролив прямо на остров.
我们的船都沉了!我们需要你去搞定海盗部署在碎裂海峡的封锁线!
Все наши корабли затоплены! Нам нужна твоя помощь, чтобы прорваться сквозь пиратскую блокаду в Пролив Кораблекрушений!
去南边杀死光渊海峡的螃蟹和石斑鱼。它们的皮肤中有发光的浓汁。我看到过!
Отправляйся на юг и убей крабов и окуней. В них много светящегося сока, сам видел!
<这像是光渊海峡中扭曲的巨海鳗的卵。说不定哈弗雷会对此感兴趣呢。>
<Видимо, это икринка одного из ужасных огромных угрей, обитающих во впадине. Вы размышляете над тем, не заинтересуется ли ею Хамфри.>
杀死光渊海峡的螃蟹和石斑鱼。这些生物是不可食用的,但是它们的粘液比肉更有价值。
Убей несколько крабов и окуней, обитающих на дне впадины. Сами по себе они несъедобны, но в них ценно не мясо, а фосфории.
鱼人们喜欢在光渊海峡的珊瑚礁一带活动。如果你戴上帽子去那里游上一圈,肯定会抓到不少小鱼的。
Мурлоки, как правило, охотятся в зарослях водорослей и кораллов рядом со впадиной. Надень эту шапку и проплыви через водоросли – надеюсь, тебе удастся наловить рыбы.
戴上磷光软帽,然后游过光渊海峡的珊瑚礁。那里生活着各种小鱼,它们肯定难以抗拒这顶帽子发出的光芒。
Прикрепи это к голове и плыви через водоросли и кораллы во впадине. Там полно мелких рыбешек, которые сразу клюнут на твою антенну.
那个猎人在哪里?我派欧纳柯到光渊海峡去准备一份侦察报告,那是一星期前的事了!当然了,他确实很糟糕,没了他也无所谓,但是我需要他的报告。
Куда запропастился этот охотник? Неделю назад отправил Орако на разведку в Затемненную впадину! Я, конечно, не против и вовсе от него избавиться, но мне нужен отчет.
霍巴特和我希望你来驾驶它,<name>。潜入西边的海峡,激活X型蒸汽机械鲨鱼控制器。
Мы с Хобартом хотим, чтобы ею <управлял/управляла> ты, <имя>. Отправляйся на запад, к воде, и активируй устройство управления паровой мехакулой XD.
你必须杀死巨锤,否则我们就没法发掘险峻海峡里丰富的自然资源了!为了财团的利益 !
Тебе нужно убить Молота, если мы хотим получить возможность разработать природные ресурсы Зловещего пролива в полной мере. Это на благо картеля!
我们派哈弗雷和奥斯卡·掘歌去了西北边的光渊海峡,但他们一直没有回来。他们的任务是侦察该地区,但是现在我们失去了跟他们的所有联络。
Мы отправили Хамфри и Оскара Ройпоев в Затемненную впадину на северо-запад, а они все никак не вернутся. Должны были разведку провести, но от них ни слуху, ни духу.
<这像是光渊海峡中扭曲的巨海鳗的卵。说不定欧纳柯会对此感兴趣呢。>
<Похоже, это икринка одного из ужасных огромных угрей, обитающих во впадине. Вы размышляете над тем, не заинтересуется ли ею Орако.>
当然,我已经想到一个绝妙的办法了。去西边的险峻海峡收集一些鲨鱼肉。将它们交给我的助手格瑞里就行,我可不想为这种小事弄脏自己的手。
А у меня, конечно же, есть блестящая идея. Плыви на запад в Зловещий пролив и добудь нам акульего мяса. Отдай его моей ассистентке, Грили. А я... я слишком важная фигура, чтобы заниматься подобной ерундой.
回到光渊海峡里去,干掉那些鱼人!为我的狼复仇!
Возвращайся во впадину и уничтожь этих тварей! Отомсти за моего волка!
戴林之门几十年来一直守护着南部的通道。如果它陷落了,海盗的舰队就可以畅通无阻地驶入提拉加德海峡!
Врата Дэлина защищают южный канал несколько десятилетий. Если они падут, пиратскому флоту откроется путь прямо на Тирагардское поморье.
德鲁斯瓦发生了剧变,海峡这里的野生动物也突然活跃了起来。一般情况下,我是不会介意这种事的,但它们要把流波花苞吃光了!
С началом проблем в Друстваре много разного зверья начало перебираться оттуда сюда, в Поморье. И все бы ничего, но они выедают весь речной горох!
提拉加德海峡狼穴的任务进行得很顺利。干得漂亮,<name>。
Задание в Волчьем логове на Тирагардском поморье выполнено. Хорошая работа, <имя>.
现在我们拥有了一门巨大的火炮,它可以让你快速抵达提拉加德海峡。幸运的是,这不在我的旅行计划之内。
Теперь у нас есть огромная пушка, с помощью которой, говорят, можно очень быстро добраться до Тирагардского поморья. Хорошо, что мне не придется испытать это на себе.
库尔提拉斯人和联盟正在提拉加德海峡积聚大量的艾泽里特和艾泽里特武器。
Култирасцы и Альянс собирают необходимый для производства оружия азерит на Тирагардском поморье.
我要你和泽林去提拉加德海峡,并与那里的雷克萨碰头,然后领军突袭他们的艾泽里特补给线。
Вы с Зеллингом отправитесь на Тирагардское поморье. Там вас будет ожидать Рексар. Устройте вылазку и разберитесь с вражескими запасами азерита.
<你找了一部分的作战计划,上面说梅卡托克会乘着飞艇前往提拉加德海峡。
<Вы находите часть планов, в которых указан маршрут воздушного корабля Меггакрута по Тирагардскому поморью.
部落的军队正在袭击提拉加德海峡,让他们后悔踏入我们的领土!
Силы Орды атакуют Тирагардское поморье. Пусть они пожалеют о том, что ступили на нашу землю!
等你准备好了,我们就起航前往提拉加德海峡。
Мы отправимся на Тирагардское поморье, как только ты будешь <готов/готова>.
我们派他去提拉加德海峡寻找据点,看上去他好象胸有成竹了。
Мы отправили его на Тирагардское поморье, чтобы найти место для плацдарма, – и похоже, он что-то придумал.
你这就前往提拉加德海峡的石拳岗哨,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к заставе Каменного Кулака на Тирагардском поморье и проконтролируй работы по его укреплению.
大酋长要求你帮助我们在斯托颂谷地、德鲁斯瓦以及提拉加德海峡建立岗哨。
Вождю нужна твоя помощь в создании плацдармов в долине Штормов, Друстваре и на Тирагардском поморье.
我们发现提拉加德海峡境内的部落活动呈现高发势头。我们不能让他们占得上风。
Мы обнаружили, что Орда стала гораздо активнее на Тирагардском поморье. Нельзя позволить врагам захватить преимущество.
山上度假村的一个研究员希望将一封信送去给一个名为“探险者协会”的组织。他说他们在海峡另一端的德鲁斯特遗迹附近设立了一个营地。
Ученый, остановившийся на курорте на холме, просил передать письмо группе из какой-то "Лиги исследователей". Он сказал, они встали лагерем около старых руин друстов по ту сторону пролива.
前往提拉加德海峡的石拳岗哨去找格里兹威克·折齿。他一直在那里监督岗哨的升级工作。
Отправляйся к заставе Каменного Кулака на Тирагардском поморье и встреться с Гризвиком Механохватом. Он руководит укреплением этого аванпоста.
我在来这里的船上听到水手们说,提拉加德海峡出现了部落潜水员。
Когда я входила в гавань, моряки болтали о том, что в Тирагардском поморье появились водолазы Орды.
我们派出了几艘小船前往影月谷黯影沼泽北部的塔纳安海峡,侦察那里的联盟基地和钢铁部落在塔纳安丛林中的行动。
Мы отправляли своих шпионов на небольших лодках в Танаанский канал, что к северу от Тенетопи в Долине Призрачной Луны, чтобы следить за базой Альянса и за Железной Ордой в Танаанских джунглях.
塔萨觉得没必要出手惩罚水手穿越海峡的愚行,巨海兽自会替她动手。
Тасса не считала нужным карать за безрассудство моряков, пересекавших проливы. Кракен делал это за нее.
盖尔海峡暴君艾西
Эси, Тиран Пролива Водоворотов
力量小于由你操控之海岛数量的生物不能阻挡海峡巨海兽。
Существа, сила которых меньше количества Островов под вашим контролем, не могут блокировать Кракена Проливов.
别担心。我们会保护你不被她的美貌影响。我们会作为你的∗顾问∗,引导你穿越她伪装中的暗礁与海峡。
Не бойся. Мы защитим тебя от ее красоты. Мы будем ∗направлять∗ тебя сквозь рифы и проливы ее личности.
海峡两岸经济互动
экономическое взаимодействие между материковым Китаем и Тайванем
有可能。不然就是有人捅了他一刀,把尸体丢进海峡。
Или допился, или кто-то его ножом почикал, а тело выкинул в канал.
如果你想潜到水底深处,寻找藏在深海峡谷里的宝藏,你可以先喝下杀人鲸魔药,便能增加闭气的时间。
Перед тем как нырнуть на большую глубину, например за сокровищами в подводную пещеру, вы можете выпить Косатку. Этот эликсир позволит задержать дыхание очень надолго.
中国日益变革,海峡两岸经济和社会交往增多,应该有可能找到一种让台湾在没有联合国席位的情况下保持其市场经济和民主制度的方式。
С растущими изменениями в Китае и ростом экономических и общественных связей в зоне пролива, наверняка можно найти формулу, которая позволит тайванцам сохранить свою рыночную экономику и демократическую систему без таблички в ООН.
福建中国东南部的一个省份,濒临东海和台湾海峡。经济以农业和渔业为主,省会为福州。人口27,130,000
A province of southeast China on the East China Sea and the Formosa Strait. Agriculture and fishing are important to its economy. Fuzhou is the capital. Population, 27,130,000.
威灵顿新西兰的首都,位于新西兰北岛最南端的库克海峡的小港内。建于1840年,在1865年它代替奥克兰成为首都。人口133,200
Population, 133,200.
英国南部以英吉利海峡为界。
England is bounded in the south by the English Channel.
斯旺西威尔士南部市镇,位于卡迪夫西北偏西。是布里斯托尔海峡的小海湾斯旺西湾的一个工业港口。人口188,500A principality of the United Kingdom on the western peninsula of the island of Great Britain。 Incorporated with England since the Act of Union(1536), Wales has maintained its own distinct culture and a
A borough of southern Wales west-northwest of Cardiff. It is an industrial port on Swansea Bay, an inlet of the Bristol Channel. Population, 188,500.
英吉利海峡将法国与英国分开。
The English Channel separates France from England.
这个海峡是以它的发现者命名的。
The strait was named after its discoverer.
在英吉利海峡海底凿隧道是一个大问题。
Tunnelling under the English Channel is a big proposition.
英吉利海峡把英法两国分隔开来。
The English Channel divides England from France.
他有一次横渡了英吉利海峡。
Once he swam the English Channel.
渡船定期往返于英吉利海峡。
Ferryboats ply across the English Channel.
直布罗陀海峡是通向地中海的必经之路。
The straits of Gibraltar are the gate of the Mediterranean.
他们有一个小时可以划过海峡。He oared himself to the other side of the big river。
They had an hour to oar the strait.
我们横渡海峡时遇到了风暴。
We had a stormy passage across the channel.
在这种天气过海峡是危险的。
It is dangerous to cross the straits in such weather.
斯旺西威尔士南部市镇,位于卡迪夫西北偏西。是布里斯托尔海峡的小海湾斯旺西湾的一个工业港口。人口188,500
A borough of southern Wales west-northwest of Cardiff. It is an industrial port on Swansea Bay, an inlet of the Bristol Channel. Population, 188,500.
她试图横渡英吉利海峡。
She tried to swim the English Channel.
начинающиеся:
похожие:
北海峡
浅海峡
狭海峡
夜莺海峡
得抚海峡
列宁海峡
摩根海峡
占守海峡
黑海海峡
渤海海峡
深海海峡
罗兹海峡
侵蚀海峡
北部海峡
琼州海峡
朝鲜海峡
巴卡海峡
金门海峡
巴士海峡
布朗海峡
涨潮海峡
八度海峡
宗谷海峡
鞑靼海峡
曼德海峡
保克海峡
白林海峡
开扩海峡
卢任海峡
跨海峡桥
德朗海峡
东北海峡
十度海峡
国际海峡
喀拉海峡
刻赤海峡
大韩海峡
济州海峡
釜山海峡
厄勒海峡
格达海峡
剑桥海峡
宫古海峡
巴里海峡
明石海峡
对马海峡
巴斯海峡
柔佛海峡
吕宋海峡
红军海峡
松巴海峡
津轻海峡
邓肯海峡
龙目海峡
关门海峡
库克海峡
九度海峡
白令海峡
丹麦海峡
明奇海峡
福沃海峡
罗盘海峡
大隅海峡
峡湾海峡
峇里海峡
台湾海峡
巽他海峡
加来海峡
苏维埃海峡
涅格里海峡
新嘉坡海峡
拉芒什海峡
曼达布海峡
狄安娜海峡
弗里斯海峡
马雷金海峡
扎里亚海峡
新加坡海峡
佩韦克海峡
利特克海峡
尤卡坦海峡
奥夫岑海峡
哈得孙海峡
意大利海峡
墨西拿海峡
马六甲海峡
小恰温海峡
堪察加海峡
峡湾式海峡
科斯京海峡
比约克海峡
圣佐治海峡
土耳其海峡
阿莱德海峡
麦哲伦海峡
欣洛彭海峡
多佛尔海峡
麻六甲海峡
圣乔治海峡
新海峡时报
马蒂森海峡
弗拉姆海峡
阿拉斯海峡
吐噶喇海峡
巴曼得海峡
多维尔海峡
托雷斯海峡
一度半海峡
苏里高海峡
不列顛海峡
马鲁古海峡
奥地利海峡
荷莫兹海峡
尤戈尔海峡
小莫列海峡
犹加敦海峡
英吉利海峡
谢韦尔内海峡
第四千岛海峡
利哈乔夫海峡
德布鲁因海峡
拉彼鲁兹海峡
埃卡尔马海峡
莫桑比克海峡
桑尼科夫海峡
埃捷里坎海峡
谢尼亚温海峡
尤戈尔海峡镇
洛基海峡公园
第一千岛海峡
直布罗陀海峡
斯列德尼海峡
卡特加特海峡
明石海峡大桥
对马海峡海战
什潘贝格海峡
卡里马塔海峡
谢韦尔金海峡
达达尼尔海峡
里科尔德海峡
马尔卡马海峡
刻赤海峡大桥
修建海峡隧道
台湾海峡中线
福耳图那海峡
提拉加德海峡
戈洛夫宁海峡
奥特朗托海峡
巴塘海峡战役
克列尼岑海峡
厄勒海峡大桥
恰纳卡莱海峡
霍尔木兹海峡
台湾海峡两岸
伊兹梅纳海峡
拉普捷夫海峡
梅列霍夫海峡
米耶尔斯海峡
纳杰日达海峡
马托奇金海峡
阿连云格海峡
乌戈尔沙尔海峡
维利基茨基海峡
波斯普鲁斯海峡
北部-加来海峡
博斯普鲁斯海峡
马托奇金海峡镇
扫除海峡的水雷
伊斯坦布尔海峡
斯卡格拉克海峡
马尔卡齐曼海峡
波莫尔斯基海峡
克鲁森施滕海峡
布里斯托尔海峡
斯加基拉克海峡
叶卡捷琳娜海峡
绍卡利斯基海峡
阿斯科尔德海峡
沃斯托奇内海峡
清除海峡的水雷
林德霍尔姆海峡
尤戈尔斯基海峡
先格伊斯基海峡
麦哲伦海峡啄木鸟
叶夫列伊诺夫海峡
云格什图尔姆海峡
达达尼尔海峡战役
涅韦尔斯科伊海峡
东博斯普鲁斯海峡
布兰斯菲尔德海峡
探索提拉加德海峡
巽他海峡, 海沟
第二次台湾海峡危机
卡罗诺微尔斯克海峡
提拉加德海峡的宝藏
第一次台湾海峡危机
新加坡海峡时报指数
选择:提拉加德海峡
据点:提拉加德海峡
第三次台湾海峡危机
布拉戈维申斯基海峡
加利福尼亚海峡群岛狐
台湾海峡两岸航运协会
使命之旅:提拉加德海峡
蒙特勒关于海峡制度公约
领海和海峡通航条款草案
德米特里•拉普捷夫海峡
前往提拉加德海峡的传送门