清规戒律
qīngguī jièlǜ
мелочные ограничения, педантичные предписания; (первоначально: законы и запреты в жизни буддийских монахов)
qīngguī jièlǜ
обр.
1) будд. обеты
2) запреты и ограничения; шаблонные правила; шаблоны
заповеди и обеты
шаблонные регламентации и правила; заповеди и обеты
qīngguījièlǜ
① 僧尼、道士必须遵守的规则和戒律。
② 泛指规章制度,多指束缚人的死板的规章制度。
qīngguī-jièlǜ
[convention] 本义是佛教、 道教寺院中僧尼必须遵守的规章制度, 现在则用来比喻束缚人的不必要的规定与限制, 有贬义
qīng guī jiè lǜ
本指禅宗僧尼或道士应遵循的戒律。后泛指规范制度。
如:「这些清规戒律已经不合时宜,早就该修正了。」
qīng guī jiè lǜ
the sacred rules of the religious order; interdictions and taboos; outmoded rules and conventions; restrictions and fetters; taboos and commandments; taboos and regulationsqīngguījièlǜ
1) religious regulations
2) restrictions and fetters
1) 僧尼、道士必须遵守的规则和戒律。
2) 泛指一般的规章制度。多指不合理的。
частотность: #52176
синонимы:
примеры:
用无数清规戒律去束缚学生是不行的。
It won’t do to hedge your pupils in with a thousand dos and don’ts.
我讨厌受清规戒律的束缚。
I hate being fettered by petty rules and regulations.
пословный:
清规 | 规戒 | 戒律 | |
1) совершенный порядок, лучшие правила
2) будд. предписания (уставы) буддизма; заповедь
|
см. 规诫
наставлять, увещевать, убеждать; предупреждать; предостерегать: наставление, увещание, предупреждение, предостережение
|