满腔
mǎnqiāng
полная (вся) грудь; переполненная (чувством) душа
满腔热情(望) быть полным энтузиазма (желания)
mǎnqiāng
преисполненный; полный
满腔热情 [mănqiāng rèqíng] - преисполненный энтузиазма, с большим энтузиазмом
mǎnqiāng
充满心中:满腔热情|满腔的热血已经沸腾。mǎnqiāng
[have one's bosom filled with] 心中充满
满腔热忱
满腔仇恨
mǎn qiāng
心中充满。
如:「他满腔热诚的为孤儿院招募衣物。」
二刻拍案惊奇.卷十三:「只为满腔怨抑事,一宵鬼话报心仇。」
mǎn qiāng
one’s heart filled with
full of (joy)
mǎn qiāng
have one's bosom filled with:
满腔同情 heart-felt sympathy
满腔苦水 full of grievances
满腔热情地为顾客服务 attend to customers enthusiastically; serve customers with wholehearted enthusiasm
mǎnqiāng
entire bosom充满胸膛,充满心中。
частотность: #16463
в самых частых:
в русских словах:
вдохновенный
вдохновенный труд - 满腔热情的劳动
от полноты сердца
感情充沛地; 满腔热忱地
пафос
с пафосом - 带着满腔热情
проникновенный
满腔热忱的 mǎnqiāng rèchén-de, 诚恳动人的 chéngkěn dòngrén-de
страстно
страстно любить Родину - 满腔热血地爱祖国
страстный
1) [满腔]热情的[mǎnqiāng] rèqíng-de; 激动的 jīdòngde; 热烈的 rèliè[de]; (о ненависти и т.п.) 强烈的 qiángliè[de]
страстная речь - 满腔热情的演说
темперамент
у него есть темперамент - 他满腔热血
теплота
с большой теплотой - 满腔热情地
синонимы:
примеры:
满腔热情(望)
быть полным энтузиазма (желания)
满腔热情的劳动
вдохновенный труд
带着满腔热情
с энтузиазмом
满腔热血地爱祖国
страстно любить Родину
满腔热 情的演说
страстная речь
他满腔热血
у него есть темперамент
满腔热情
преисполненный энтузиазма, с большим энтузиазмом
抱满腔热忱
be filled with enthusiasm
鲁迅对敌人冷嘲热讽,而对人民却是满腔热忱。
Lu Xun ranted and raved against the enemy, but he felt warmth towards the people.
他对同志不是满腔热情,而是冷冷清清,漠不关心,麻木不仁。
He felt no warmth towards his comrades but was cold, indifferent and apathetic.
满腔同情
heart-felt sympathy
满腔苦水
full of grievances
满腔热情地为顾客服务
attend to customers enthusiastically; serve customers with wholehearted enthusiasm
满腔热忱地从事一项工作
take up a persuit with ardour
满腔热血在沸腾
burning with righteous ardour
按捺不住满腔怒火
не сдержать своего негодования
满腔的怒火让我难以自制。我……我要报仇,血债血偿!你可曾有过这样的经历?我想要抡起斧头,将敌人统统劈成两半,直到耗尽最后的气力,再也挥不动武器。
Я ощутил что-то такое, чего не чувствовал прежде... Я... я жажду мести. Кровь за кровь. Ты когда-нибудь <чувствовал/ощущала> что-либо подобное? Меня охватывает непреодолимое желание схватить топор и сокрушить им моих врагов. Я готов сражаться до тех пор, пока рука не опустится в изнеможении.
当我告诉季关于玛瑙蟠螭的事后,他说他有办法对付,并已在风语厅外面开始做准备了。季虽然性情鲁莽,但我不能不说,他的满腔热情和坚定信念让我很是羡慕。
Когда Цзи узнал о змее, он сказал, что у него появилась идея и он займется приготовлениями. Конечно, он опрометчив и безрассуден, однако признаюсь: я завидую его решительности и увлеченности.
当你做完这些事之后,沙德拉就会浮现在我们的世界里,我们会在那里满腔怒火地等着她。等你举行完了仪式,就告诉我在现场的手下们!
Когда ты закончишь, Шадра придет в наш мир, и мы будем поджидать ее, с пылающей в наших сердцах яростью. Поговори с моими ребятами на месте, как только закончишь ритуал!
这些蝎子被煞魔控制了。它们怀着对入侵者的满腔仇恨,倾巢而出直奔我们的营地而来。
Эти скорпионы находятся под воздействием ша. Из-за этого они повылезали из своих нор и направились в наш лагерь, ослепленные ненавистью к тем, кто вторгся в их земли.
你已经满腔怒火。非常好。
Ты уже злишься. Мне это нравится.
在筑塔族中,鬼怪总是先人一步进入战怒状态。战斗结束后,幸存者依然满腔怒火,想要敲人。
В клане Зур-Таа гоблины первыми впадают в боевое бешенство. Даже когда битва уже закончена, у выживших идет пена изо рта, и они ищут, кого бы еще треснуть.
茜卓怒不可遏,将满腔忿恨全数撒在从她身边夺走父亲的元凶身上。
Чандру подстегивал гнев, направленный прежде всего на человека, отнявшего у нее отца.
黄金满囊,海水满腔。
Карманы, полные золота, и легкие, полные воды.
人们怀着满腔怒火要求为正义而战,他们将我推上宝座。
Под гневные крики и призывы к справедливости, к войне, они посадили меня на трон.
人们怀着满腔怒火要求为正义而战,他们将我推上王位。
Под гневные крики и призывы к справедливости, к войне, они посадили меня на трон.
作为艾泽拉斯的火元素领主,拉格纳罗斯唯一的目的就是烧尽一切。虽然在千万年前被放逐,但炎魔之王如今带着满腔的怒火来到了时空枢纽,意图把这里变成永世燃烧的火海。
Рагнарос, владыка элементалей огня Азерота, желает лишь одного – сжечь все дотла. Изгнанный на Огненные Просторы в незапамятные времена, Повелитель Огня теперь намерен выплеснуть всю свою ярость на поля боя Нексуса.
“我们已经走了很远,不能就这样放弃。我会把陷阱补充好。我们∗开始∗吧。”(满腔热情地接受。)
«Мы уже столько всего сделали — не дело теперь бросать. Я верну наживку в ловушки. ∗Зажжем∗». (Восторженно согласиться.)
应该满腔热情的去做!
Да, надо бы так и сделать с большим энтузиазмом!
关於他满腔热忱的信念有个非常简单的解释,预言者正是亚鸿,也就是执行死刑时以长枪刺穿女术士,结束她痛苦的那位士兵。那件事改变了他的一生,并引导他走上先知之道。
Пламенный пыл его веры имел серьезные основания. Ибо Вдохновенным был сам Ягон, солдат, который во время казни чародейки прекратил ее муки ударом копья. Это событие изменило его жизнь и побудило его ступить на путь пророка.
这不是什么秘密,艾瑞克·佛格会使用北方领域。大使大人满腔爱国热情,当然选择尼弗迦德。
Это вовсе не секрет. Эрик ван Врог сыграет колодой "Королевства Севера". Его превосходительство как истинный патриот возьмет колоду "Нильфгаарда".
然后他满腔愤怒与懊悔,将痛杀对方的那只手砍了下来。
Потом он впал в ярость. В раскаянье он отрезал себе руку, которой совершил убийство.
我满腔怒火,以为我会发疯。我去了酒馆,一杯接着一杯…打了一架,又接着狂饮。然后…我向不该请求的人请求帮助。
Я думал, сойду с ума от злости. Пошел в корчму. Один стакан выпил, другой... Ввязался в драку, потом снова пил... А потом... потом я попросил о помощи не того парня.
没错。但我会情绪激动、满腔愤怒。你比我还清楚,愤怒的情绪难以控制。
Но я буду в состоянии свирепой ярости. И ты лучше меня знаешь, что ярость нельзя контролировать.
我们有十字弓,你用剑砍它时我们可以用弩箭攻击它。我们也可以全部拿着剑,满腔热血地全冲上去围攻它。你决定吧,你最有经验。
Можем бить в него из арбалетов, а ты будешь его мечом отхаживать. Или двинем на него всей кучей и вместе его завалим? Решай. У тебя опыта больше.
他满腔怒火。
He was inflamed with anger.
她看到虐待动物满腔厌恶。
She was filled with nausea at the sight of cruelty to animals.
仪式失败了,构筑物化为一片废墟。但至少你活了下来。你本该感到解脱,失望,迷惘。可此刻你内心深处只有满腔怒火。
Ритуал не был исполнен. Конструкция лежит в руинах. Зато вы смогли уцелеть. Вы должны чувствовать облегчение. Разочарование. Замешательство. Что угодно, но только не ярость, которая поднимается изнутри.
有满腔热血令人激赏,骑士。
Рыцарь, я восхищен твоим энтузиазмом.
начинающиеся: