灵巧手甲
_
Боевые рукавицы проворства
примеры:
灵巧手
умелые руки
不愧是炼金术士,心灵手巧呀。
Неудивительно, что ты алхимик! У тебя золотые руки!
呃…你的手灵巧细长,你的身体丰满柔软,整天都让我晕头转向…
Кхе-кхе. Глаза твои безбрежные, твои бедра нежные. День и ночь напролет кругом голова идет...
在心灵手巧的玛格丽特老板的改造下,带有可爱猫尾的摇壶作为「上岗礼物」回到了迪奥娜手上。
Будучи мастерицей на все руки, Маргарита сделала и в первый день работы Дионы подарила ей фляжку для смешивания коктейлей с украшением в виде милого кошачьего хвоста.
「它生前狡诈求存者,无畏无惧,身手灵巧。愿你戴上其颅骨之后便能传承此力量。 ~古鲁祭师格娜
«В жизни это был хитрый зверь, бесстрашный и ловкий. Носи же его череп, и да перейдет к тебе его сила». — Гна, шаманка Груулов
我看见它们晚上从伐木场溜出来过。我不知道他们咬木头干什么——这些也不是什么心灵手巧的东西——但架不住它们偷东西啊。到它们的营地去把木料偷回来。
Сама видела, как по ночам они таскают у нас бревна. Зачем гноллам нужна древесина, непонятно – строить-то они все равно ничего не умеют, но факт остается фактом: они нас обворовывают. Отправляйся в их лагерь и укради бревна обратно.
пословный:
灵巧 | 巧手 | 甲 | |
ловкий; умный; умелый
|
1) первый пункт (при перечислении), первый, лучший, быть первым, первый знак десятеричного цикла
2) начинаться, брать начало
3) считать первым (лучшим); тянуться к..., добиваться близости 4) панцирь, твердая оболочка, доспехи
5) воин в доспехах, латник, гоплит, тяжеловооружённый боец
6) стар. цзя; арбан (единица организации в системе круговой поруки 保甲)
7) собств. Цзя (фамилия)
|
похожие:
梦灵手甲
手指灵巧
手的灵巧
灵巧护手
灵巧手指
手灵巧度
双手灵巧
土灵手甲
灵爪手甲
英灵手甲
心灵手巧
手灵巧测验
手工灵巧的
灵巧的双手
手指灵巧度
次级心灵手巧
灵巧杀戮手套
骨模灵手腕甲
灵巧鳞片手套
甲壳灵手护腕
一双灵巧的手
灵巧驾驭手套
灵巧之手拳刃
手指灵巧测验
死灵骨甲手甲
精灵灵手腕甲
黑卫的心灵手巧
拳手之灵巧药水
土灵制服者手甲
钢冰极致灵手腕甲
精灵高级灵手腕甲
精灵卓越灵手腕甲
甲壳卓越灵手护腕
钢冰卓越灵手腕甲
钢冰高级灵手腕甲
甲壳高级灵手护腕
骨模初级灵手腕甲
骨模高级灵手腕甲
玻璃岩高级灵手腕甲
玻璃岩卓越灵手腕甲
拳手之无尽灵巧药水
玻璃岩极致灵手腕甲