热浪炙烤
_
Волна жара
примеры:
以卡兹格罗斯的名义发誓,这儿真是炙热难耐!我没有理由责怪先前撤离的队伍,但是大伙儿心里明白,迫使他们离开的并不是热浪。唔,这帮家伙不愿意承认罢了,他们是因为惧怕黑钉才撤离的。
Жарковато здесь, клянусь огненным чревом Казгорота! Вполне понимаю первую экспедицию, которая отсюда сбежала. Впрочем, все знают, что сбежали они не из-за жары. Их выжила черная браконида, хотя, конечно, они в этом ни за что не признаются!
пословный:
热浪 | 炙烤 | ||
1) метеор. зной; волна зноя; волна тепла; тепловая волна
2) перен. большая волна (напр. движения)
|
(1) [roast]
(2) 在火上烤
(3) 曝晒过度
|