熊罴入梦
xióngpí rùmèng
«желаю вам сына!», букв. да приснятся вам медведи
xióng pí rù mèng
古人以为梦见熊和罴,为生男子的预兆。语本诗经.小雅.斯干:「大人占之,维熊维罴,男子之祥。」后常用为祝人生男子之语。亦作「熊罴之祥」。
xióngpírùmèng
May you have a son! (a congratulatory greeting to a friend when he begets a child)【释义】旧时用于祝人生子。
【出处】《诗经·小雅·斯干》:“维熊维罴,男子之祥。”
【用例】已见熊罴入梦,行看老蚌生珠。(明·赵弼《蓬莱先生传》)
примеры:
吉梦熊罴
Счастливый сон про медведя (обр.: поздравляю с рождением сына)
пословный:
熊罴 | 入梦 | ||
1) медведи (обр. в знач.: бойцы, солдаты, рыцари; храбрецы, орлы)
2) благовещий сон, предвещающий рождение сына
|