瑰宝
guībǎo
сокровище, жемчужина, драгоценное достояние, раритет
guībǎo
特别珍贵的东西:敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。guībǎo
(1) [gem]
(2) 贵重而美丽的珠宝(如宝石或珍珠)
(3) 稀世之珍宝
窥东山之府,即瑰宝溢目。 --左思《吴都赋》
guī bǎo
稀有珍贵的宝物。
如:「故宫博物院所珍藏的都是国之瑰宝。」
guī bǎo
gem
(fig.) rare and valuable item
gem
treasure
guī bǎo
(特别珍贵的东西) rarity; treasure; gem:
敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。 The Dunhuang frescoes are gems of ancient Chinese art.
这宫殿里藏有许多艺术瑰宝。 The palace contains many art treasures.
guībǎo
rarity; treasure; gem1) 奇异,珍贵。
2) 特别珍贵的物品。
3) 喻特别珍贵的精神财富。
4) 比喻杰出的人才。
частотность: #22830
в русских словах:
жемчужина
2) перен. 无价[之]宝 wújià[zhi]bǎo, 瑰宝 guībǎo; (о месте) 宝地 bǎodì; 亮点 liàngdiǎn
это - жемчужина русской поэзии - 这是俄罗斯诗文中的瑰宝
синонимы:
примеры:
*今日之所珍为瑰宝者, 皆昔日所鄙若粪土不屑一顾者也
то, что ныне ценится как редчайшее сокровище, ― некогда считалось презренным, как навоз и прах, и не заслуживающим даже беглого взгляда
这是俄罗斯诗文中的瑰宝
это - жемчужина русской поэзии
敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。
The Dunhuang frescoes are gems of ancient Chinese art.
这宫殿里藏有许多艺术瑰宝。
The palace contains many art treasures.
玛凯雷,阿古斯的瑰宝
МакАри, жемчужина Аргуса
在遥远的过去,纳格法尔号曾是海拉舰队中的瑰宝。看来它至今仍在为海拉效力。
В незапамятные времена "Нагльфар" стал военной добычей Хелии и был присоединен к ее флоту. Похоже, все это время корабль держался на плаву, чтобы послужить ей еще раз.
我们曾经把这座城市称为“阿古斯的瑰宝”。曾经就在这里,我和三人执政团的其他同仁一起领导我们的人民迈向繁荣,但这是很早以前的事了。
Мы называли его "жемчужиной Аргуса". Именно отсюда Триумвират вел наш народ к благоденствию и процветанию. Но все это было очень давно.
守备官找到一名从燃烧军团手中逃脱的士兵!他身受重伤,但是所有的医疗手段都无法缓解他的伤势。这种事通常会交由助祭处理,不过他在呓语中提到了图雷!我一直以为这颗神圣的瑰宝已经遗失!
Он обнаружил солдата, которому удалось вырваться из плена Легиона и бежать! Он ранен, и его раны никак не поддаются врачеванию обычными способами. Такое дело можно было бы поручить любому из послушников, но есть одно "но" – в горячечном бреду этот солдат несколько раз упомянул Тууре! Я-то был уверен, что этот священный самоцвет давно пропал с концами!
比起古代的钱币啊武器啊什么的,这些文献才是真正的瑰宝啊!
Оружие, монеты, побрякушки разные... Всё тлен. Рукописи - вот настоящее сокровище!
冬驻学院可以说是这座城市……呃,城镇的瑰宝。
Коллегия Винтерхолда - жемчужина нашего города... городка.
冬堡的魔法学院可以说是这座城市……呃…这座城镇的一瑰宝。
Коллегия Винтерхолда - жемчужина нашего города... городка.
吾之兄弟姐妹!他们如何嘲弄吾!对着吾冰封的脸说,汝乃最丑恶的时节!汝乃一年中最肮脏的!吾之兄弟姐妹!最愚蠢的该是他们!冬天是时节之瑰宝,吾乃时间之主,世界之主!海伯海姆!
О, как они глумились надо мной, мои нечестивые родичи! "В семье не без урода, зима - несчастье года", - рекли они, глядя на мой ледяной лик. Как же слаб был их разум, ибо прекраснейшая зима отныне продлится во веки веков! Повсюду воцарится ХИБЕРХАЙМ!
来、观、解放?说真的,谢谢你拯救了人类文化中不可替代的瑰宝。
Пришел, увидел, освободил? Если серьезно, огромное спасибо за спасение жемчужины культурного наследия человечества.
一定有人在这儿开设了秘密博物馆,戈登。这些都是人类的历史瑰宝。
Смотри, какие сокровища, Гордон. По ним можно изучать историю мирового искусства!