瓦尔德玛尔
_
Вальдемар
примеры:
我们会“决斗”,而你将获得胜利。瓦尔德玛达肯定会去观看这场精彩的比赛!
Мы будем драться, ты победишь, и Вардмадра непременно придет поглядеть на сражение.
如此一来,巴拉加德就必须接受你的挑战了。而我……不,瓦尔德玛达将仲裁这场战斗。
Балагарду не останется ничего другого, кроме как выйти с тобой на поединок. А я... прости, но вместо меня пойдет Вардмадра.
大教堂就在前面,血色势力最后的一处堡垒。在那里,十字军领主瓦德玛尔坐镇在那个摇摇欲坠、由谎言搭成的布道坛上。
Перед нами стоит собор, последний бастион Алого ордена. А в нем – командир рыцарей Валделмар, опутавший Длань Тира паутиной лжи.
Эндр и Луара(法国)安德尔—卢瓦尔(省)0°45′E, 47°15′N
эндр и луара
Эндр и Луара(法国)安德尔-卢瓦尔(省)0°45′E, 47°15′N
эндр и луара
桑德玛尔狮鹫骑手
Наездник на грифоне из Громтара
(法国)安德尔-卢瓦尔(省) (法语 Indre-et-Loire)
Эндр и Луара
奥斯特瓦尔德粘度什
Ostwald viscometer
(法车)安德尔一卢瓦尔(省)
Эндр и Луара
奥斯特瓦尔德稀释定律
закон разбавления Оствальда
<德尔瓦闭上了眼睛。>
, <Делвар закрывает глаза.>
奥斯特瓦尔德指示剂理论
Ostwald’s theory of indicator
奥斯特瓦尔德十进变阻器
Ostwald's decade rheostat
奥斯特瓦尔德吸附等温线
{热} Ostwald’s adsorption isotherm
奥斯特瓦尔德电离方程式
Ostwald's equation
光环:拉格瓦尔德守卫动作
Аура: Рагнвальд – действия стража
神王斯科瓦尔德的染邪硬币
Тронутая Скверной монета Короля-бога Сковальда
好莱坞、国王大道、艾兴瓦尔德
«Голливуд», «Кингс Роу», «Айхенвальд»
奥斯特瓦尔德U型毛细管粘度计
Ostwald's visco meter
奥斯特瓦尔德玻璃毛细管粘度计
Ostwald's glass Capillary Viscometer
我叫瓦尔德。我在佛克瑞斯周边狩猎。
Меня зовут Вальдр. Я охочусь в окрестностях Фолкрита.
霍斯瓦尔德1年陈酿,符文林地装桶
1-летний "Хауствальд", выдержанный в бочке из дуба из Рунного леса
伊瓦尔德废墟就在东北不远的地方。
Руины Ивальда находятся далеко на северо-востоке.
爱德华·阿姆夫罗西耶维奇·谢瓦尔德纳泽
Эдуард Амвросиевич Шеварднадзе (1928 — 2014, бывший Министр иностранных дел СССР, второй президент Грузии с 1995 — 2003)
去消灭他们,削弱斯科瓦尔德的攻势!
Уничтожь их, и тогда мы переломим хребет армии Короля-бога!
索瓦尔德就在洛克莫丹的南部警戒塔。
Торвальда вы найдете в южной сторожевой башне озера Лок Модан.
去桑德玛尔废墟南面、东面和西南寻找食物。
Отправляйся в руины Громтара и поищи там еду – в южной, восточной и юго-западной части руин.
德瓦尔参考了乌鸦、豚类、鲸类等不同动物的研究。
Де Вааль обратился к исследованиям различных животных: ворон, свиней, китов и т. д.
把盘旋在桑德玛尔的龙喉黑色幼龙从天上打下来!
Стреляй в черных драконов клана Драконьей Пасти, которые кружат над Громтаром! Стреляй и сбивай их!
德瓦尔把大部份的研究时间都奉献给人类的远亲:黑猩猩。
Основную часть своего времени, отведенного на исследования, де Вааль отдавал шимпанзе, дальнему родственнику человечества.
徒步杀死龙喉掠天战士,桑德玛尔会永远记住你的恩情!
Убей пеших небесных когтей из клана Драконьей Пасти, и весь Громтар будет в вечном долгу перед тобой!
艾兴瓦尔德之战后,鲍德里奇·冯阿德勒的装甲在那里沉睡了数年
После битвы при Айхенвальде доспехи Бальдериха фон Адлера многие годы пролежали в развалинах замка.
南面的远方是海瓦尔德渔场。多年来,海瓦尔德兄弟一直经营着这座渔场。
Рыбное хозяйство Хейвардов находится далеко на юге, и им уже многие годы заправляют братья Хейварды.
我替另一家杂志撰写一篇关于灵长类动物学家兼作家德瓦尔(Frans de Waal)的人物侧写。
Я написал для другого семейного журнала очерк о приматологе по имени Франс де Вааль.
海瓦尔德家族世代以海为生。就算要离开家园,我们也宁愿选择海路。
Мы, Хейварды, всегда были морскими волками. Если уж нам придется покинуть наши дома – мы лучше уйдем в море.
趁那些酒还没被邋遢的龙喉糟蹋,去桑德玛尔废墟看看还有没有剩下的。
Сходи-ка на руины Громтара и посмотри, не осталось ли там немного, покуда эти мерзавцы из клана Драконьей Пасти все не выхлебали.
但这个维库人可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
我听说北边河对岸的桑德玛尔废墟打仗的地方存着不少吃的。给我带点来。
Слыхал я, на руинах Громтара остались еще съестные припасы. Это на севере, на другом берегу реки, где сейчас идут бои. Принеси чего-нибудь перекусить, сделай милость.
我听说瓦尔德安全回来了。但其他人就没这么幸运。不过至少我们不用担心瓦尔德了。
Я слыхала, Вальдр вернулся целым и невредимым. Жаль остальных, конечно, но хоть об этом теперь можно не волноваться.
但是这个维库人其实可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
躲避战斗的难民还在源源不断地进入桑德玛尔,而我好饿!我是说他们。难民,他们好饿。
Потоки беженцев с фронта все стекаются и стекаются в Громтар, а я есть хочу! В смысле, они хотят... ну, беженцы... голодные, понимаешь.
看来我们需要到那个被维库人称为霍斯瓦尔德的地方,收集更多的石板。
Придется собрать еще несколько табличек с письменами в местности, которую врайкулы называют Хауствальдом.
пословный:
瓦尔德 | 玛 | 尔 | |
см. 玛瑙
агат
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|