电波
diànbō
эл. электромагнитные волны, электроволны, радиоволны; электрические колебания
электрическая волна
электрическая волна
электрическая волна; электрический волна; электрическое колебание
diàn bō
见〖电磁波〗。diànbō
[electric wave] 一个高频交流电流周期, 可视为以确定速度在导体内传播的波
diàn bō
因为电的振动而产生向四面八方或固定方向进行的波动。可用来传达讯息、侦测物体、测量距离,应用非常广泛。
diàn bō
electric wave
alternating current
diàn bō
{电磁} radio wave; electric wave; Hertzian wavediànbō
electric wave1) 闪电和流水。喻指稍纵即逝的事物。
2) 即电磁波。
частотность: #22346
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
电波传播
физ. распространение электроволн
无线电波的周率
частота радиоволн
"电波"卫星
спутник "Денпа"
无线电波传播情况预报
radio forecast
调准电波
ловить волну
Санкт-Петербургский филиал Института земного магнетизма, ионосферы и распространения радиоволн РАН 俄罗斯科学院地磁, 电离层和无线电波传播研究所圣彼得堡分所
СПбФ ИЗМИРАН
Институт космофизических исследований и распространения радиоволн ДВО РАН 俄罗斯科学院远东分院宇宙物理学和无线电波传播研究所
ИКИР ДВО РАН
框形(电波)辐射器, 环状(电波)辐射体
рамочный излучатель радиоволн
无向性目标(使无线电波由其反射而不极化的目标)
однородная цель
在寻找无线电波束及按无线电波飞行时对波束畏缩和缺乏信心倾向的(指飞行员, 领航员)
склонный к опасениям и неуверенности при выходе на радиолуч и полёте по радиолучу о лётчике, штурмане
静区(电波传播的)
теневая зона
阴影区盲区, 静区(电波传播的)
теневая зона
下滑无线电波束发射器(着陆系统的)
передатчик глиссадного радиолуча в системе посадки
聚息噪音(由于急流突然中断而产生的干扰电波的声音)
суперный шум
用以其他通信形式复用无线电波道(信道)
уплотнять радиоканал другими видами связи
到达角(电波)
заострения прибытия
偏离无线电波束(地面信标的)
отклонение от радиолуча наземного маяка
菲涅耳区间距(无线电波的传播)
просвет зоны Френеля распространение радиоволн
高尔科夫效应(电波相互作用)
горьковский эффект
放大台(电波, 声等)增音站
усилительная станция
放大台(电波
усилительная станция
(无线电波)传播距离测定法
дальнометрия распространения радиоволн
(无线电波)散射传播
распространение радиовон путем рассеяния
环状{电波}辐射体
рамочный излучатель радиоволн
框形{电波}辐射器
рамочный излучатель радиоволн
天线接收辐射, 信号或电波
антенна принимает излучение, сигналили волну
<无线电波喀喀作响,特工康奈利继续说了下去。>
<Из передатчика доносится треск и статические помехи, через которые прорывается голос агента Коннелли.>
一盆温水,上面漂浮着白色的肥皂沫。一个男人正在洗澡,无线电波正里传输着彩票中奖号码:4,18,21,4,1……洗碗机把装满镀银餐具的抽屉晃得咯咯直响。
Ванна с теплой водой, с белой пеной. В ней лежит мужчина: слушает номера лотереи по радио. 4, 18, 21, 4, 1... От работы современной стиральной машинки грохочет ящик со столовым серебром.
“也难怪。你的全部思想都因为无线电波而腐烂……”他朝马丁内斯点点头。“我看着这座城市的∗叛徒∗把灯又重新打开了。一年比一年更多。废墟,在黑暗中闪闪发光,像一个该死的旋转木马……”
«Неудивительно. Ваши мозги гниют от радиоволн...». Он кивает в сторону Мартинеза. «Я видел, как те, кто предал этот город, снова зажигают огни. Все больше и больше с каждым годом. Сверкающие в темноте руины. Будто какой-то хренов луна-парк...»
耶!把半人马和卡車连起来,用硬核的电波统一整个环岛!
да! Подключим кентавра к грузовикам, весь перекресток охватим хардкорными волнами!
“是的,∗远远∗超过。”她观赏着自己的死亡电波以及身陷其中的执法人员。
«О да. ∗Совершенно∗ неактуально». Она изучает свой луч смерти и пойманных в него офицеров полиции.
给灰域强加维度是有可能的——在现代,我们甚至可以压缩它的界限,将无线电波从一端传送到另一端。缩短路径。
Серость позволяет проходить через измерения. Сегодня мы можем даже сжимать ее широту, посылая радиоволны с одного конца в другой. Сокращая тем самым путь.
她正在寻找∗无线电波∗中的干扰。她的个人日志里就是这么说的。
Она ищет нарушение ∗радиоволн∗. Так говорилось в ее личном журнале.
“所以,我们现在听到的这些……是无线电波的集合……”他费了好大力气比划了一下周围。
«То есть то, что мы испытываем, — это... концентрация радиоволн...» Он с огромным усилием указывает на что-то рукой.
她自己肯定是建起了一个新的——可悲但却更好的——通过仅有的素材能够构筑的现实:无线电波和警察秀。
Видимо, она создала свою — как ни грустно, лучшую, — реальность из того, что было ей доступно: радиоволн и криминальных передач.
电子猫发出了轻柔的呼噜声——无线电波在整个大都市里广泛传播。电流里传来一个女人的问候:
Мягкое мурчание электрокотят — радиоволны расходятся над всей метрополией. Через помехи тебя приветствует женский голос:
“那是因为你的宿醉——就算是通过无线电波,你那边闻起来都是一股酒味。”他停顿了一下。“你有没有觉得眼睛也有点抽搐?”
Это потому что у тебя похмелье — даже от исходящих от тебя радиоволн разит бухлом. — Он умолкает. — А глаза дергаются?
就是∗前端∗。无线电波的统一前端,由东伊苏林迪地区的林内尔授权和管控。
Через ∗фронт∗. Объединенный фронт радиоволн, лицензированный и управляемый компанией „Линтел“ в восточно-островалийском регионе.
可能听起来很奇怪——不过我也在那里。海岸上的教堂因为一个音频空间的异常现象产生了震动。可能是灰域,或者也许跟无线电波有关……
Звучит странно, но я при этом присутствовал. Церковь на побережье вибрировала от аудиопространственной аномалии. Возможно, это связано с энтропонезом, а может — с радиоволнами...
∗蟹男∗这个词选的很不成功——不过我也在那里。海岸上的教堂因为一个音频空间的异常现象产生了震动。可能是灰域,或者也许跟无线电波有关……
∗Человек-краб∗ — не самый лучший способ сформулировать мысль, но я при этом присутствовал. Церковь на побережье вибрировала от аудиопространственной аномалии. Возможно, это связано с энтропонезом, а может — с радиоволнами...
她眼周布满黑眼圈,声音疲惫——她熬夜到很晚,一直在听着跟马丁内斯范围内的各种电波。
Круги под глазами, усталый голос — она не спала ночами, слушая радиопереговоры в Мартинезе.
“你的大脑被无线电波∗腐蚀∗了。”他望向天空,然后转向警督。
«У вас всех мозги прогнили от радиоволн». Он смотрит в небо, а потом оборачивается к Киму.
“你的大脑被无线电波∗腐蚀∗了。”他望向天空,然后转向男孩。“你也是。他们在∗扭曲∗你。”
«У вас всех мозги прогнили от радиоволн». Он смотрит в небо, а потом оборачивается к мальчишке. «У тебя тоже. Они тебя ∗развращают∗».
我也不想打扰你现在正在承受的这震耳欲聋痛苦,但是乔伊斯说过——使用无线电波去强加维度是有可能的。这一定就是向灰域传输无线电信号的设备之一。
Не хочется прерывать твои страдания от оглушительной боли, но Джойс говорила, что с помощью радиоволн можно манипулировать измерениями. Это, должно быть, один из тех приборов, что используют для передачи радиосигналов через Серость.
跟什么有关来着……警督是怎么说的?工会?它又不见了,你的想法遗失在逐渐放慢的脑电波中。
Это как-то связано с... что там говорил лейтенант? Профсоюзом? Но мысль теряется — тает, в то время как замедляется мозговая активность.
“你的大脑被无线电波腐蚀了……”他望向天空,然后怀疑地眯起眼睛。
«У вас всех мозги прогнили от радиоволн...» Он смотрит в небо и подозрительно прищуривается.
地下天线!电波硬核到只能让鼹鼠听到!
Подземная антенна! Волны настолько хардкорные, что их слышат только кроты!
“坏消息,警官。信号在变弱,这些电波正在消退。是时候放弃了……该放手了……“
Плохие новости, законник. Сигнал слабеет. Эта волна затухает. Пора заканчивать...
这座半岛的边缘有座古老的无线电中继塔,就在无线电波与波涛的交界处……
На краю полуострова есть старая радиовышка — там, где воздушные волны встречаются с морскими...
一个装着无线电波的古怪小盒子。
Причудливая коробочка с радиоволнами.
无线电波……
Радиоволны...
大气电,自然电波由自然现象,如闪电等产生的电磁辐射等
Electromagnetic radiation produced by natural phenomena such as lightning.
太阳有时会影响无线电波的传播。
The sun sometimes spoils the propagation of radio waves.
你没理解。如果你想有一个真正的团队,真正的伙伴,你们就必须...志同道合。而我们俩的电波对不太上。
Ты не понимаешь. Чтобы быть настоящей командой, настоящими партнерами, нужно... стыковаться. Мы не стыкуемся.
是关于那台无线电。电波范围正如我所料。我设法收到一个信号。很强烈,从北方传来。
Рация. Насчет радиуса я не ошиблась. Мне удалось принять сигнал сильный сигнал с севера.
也许因为它待在迷雾中多年,让它身上有些能影响无线电波的信号。
Может, из-за того, что она столько лет провела в тумане, теперь она передает сигнал, который глушит радиоволны.
如果有无人居住的定居地,可以考虑在该地建造招募用电波塔……
Попробуйте установить вербовочный радиомаяк в поселении, находящемся в центре Содружества...
如果有无人居住的定居地,可以考虑在该地建造招募用电波塔,等新的居民出现。
Установите вербовочный радиомаяк в пустом поселении и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев.
可以在空定居地里建造招募用电波塔并通电,吸引新居民出现。
Установите вербовочный радиомаяк в пустом поселении рядом с вашим форпостом и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев.
如果前哨基地附近有个无人居住的定居地,您可以在该地建造招募用电波塔,等待新的居民出现。
Если рядом с вашим форпостом есть пустое поселение, установите там вербовочный радиомаяк и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев.
这个工作只能在有人居住的定居地执行。可以在位置居中的空定居地里建造招募用电波塔并通电,吸引新居民……
Для этого дела необходимо, чтобы в поселении были поселенцы. Установите вербовочный радиомаяк в поселении, находящемся в центре Содружества...
这个工作只能在有人居住的定居地执行。可以在空定居地里建造招募用电波塔并通电,吸引新居民出现。
Для этого дела необходимо, чтобы в поселении были жители. Установите вербовочный радиомаяк и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев.
……像是在爬泥地、塔芬顿船屋、克洛普庄园、绿荫苗圃,并等待招募用电波塔找来新的居民。
...таком, как Потогонка, Лодочный домик Таффингтона, особняк Крупов или питомник "Гринтоп", и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев.
在前哨基地影响范围内的无人定居地建造招募用电波塔,吸引居民前来,或和山克交谈,占领其他前哨基地。
Установите вербовочный радиомаяк в пустом поселении рядом с вашим форпостом и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев. Или поговорите с Шэнком о создании нового форпоста.
而且,附近有前哨基地让我们有另一个选项。我们可以垄断无线电电波。
Кроме того, поскольку у нас рядом есть форпост, есть еще один вариант: забить им радиоэфир.
追踪无线电波……有了!
Отслеживаю радиочастоту... есть!
持续收到杂散电波信号。尝试过滤中。
Постоянно всплывают случайные сигналы. Попробую их отфильтровать.
透过加密无线电波进行分子传送?好吧,连我也不得不承认……太天才了。
Передача молекул по зашифрованным радиоволнам? М-да, я вынуждена признать... это гениально.
我改造了警察局屋顶上的无线电波发射塔,但信号还不够强。
Я перенастроила радиовышку на крыше полицейского участка, но боюсь, что этого недостаточно.
天啊!透过加密无线电波传送分子?学院那些搞理论的真是疯了。
Ого! Молекулярная передача по зашифрованным радиоволнам? В Институте сидят совсем отчаянные люди.
屋顶上的无线电波发射塔是意外的收获,但还有些问题需要调整。
На крыше мы нашли неожиданный бонус радиовышку. Однако у нее есть свои недостатки, которые нужно исправить.
我们来这里取得剑桥警察局无线电波发射塔的增幅装置。
Наша задача добыть устройство, которое усилит сигнал радиовышки на крыше Кембриджского полицейского участка.
更不用说我们的学士监守着无线电波,想破解他们加密讯息。
Не говоря уже о писцах, которые постоянно следят за радиоэфиром и пытаются взломать систему шифровки Института.
我最爱的电波系神经病,出得起钱每周买7剂一日游。看来他是每天打1剂的那种人。反正他爽就好。
Мой любимый чудик в шапочке из фольги. Всегда берет по 7 ампул глюконавта в неделю. Видимо, по одной на день. Ну что ж, я не жалуюсь.
哈啰,妈,他们要我在电波断讯之前传个讯息。我正在帮一个不错的军官做事,他叫做凯尔斯。只要我们照指示做事,他对我们蛮好的。目前为止,帮兄弟会做事都超棒的。终于能够在这个混乱的世界做出一点改变,真的很不错。妈,我该走了。帮我跟丹尼尔打声招呼。
Привет, мам. Мне разрешили написать письмо, прежде чем объявят радиомолчание. Я служу с неплохим офицером по имени Келс. Он хорошо с нами обращается, когда выполняем все приказы. Пока служба в Братстве сплошное удовольствие. Приятно наконец заниматься чем-то значимым в этом ужасном мире. Мне пора, мам. Передавай привет Дэниелу.
拉特利奇队长命令我今天接管远程监控任务。这表示我未来四个礼拜都得待在这地堡,陪在我身旁的只有军队配给品、旧杂志、还有一台电晶体收音机。不过,我会试着好好执行我的任务,监控任何可疑无线电波传输。说不准下个月我就能受到指派进行比较有趣的任务,但现在呢,准备过一个月寂寥难耐的日子吧。
Сегодня капитан Ратледж приказал мне сменить радиста на посту дальнего радиоперехвата. Это значит, что теперь мне придется четыре недели безвылазно сидеть в этом бункере, где нет ничего, кроме сухих пайков, старых журналов и транзисторного радиоприемника. Но я постараюсь выполнять свою работу на совесть вдруг и правда проскочит какое-нибудь подозрительное сообщение. Может, в следующем месяце я получу более интересное назначение а пока что придется на время распрощаться с солнечным светом.
我在我的脑电波中发现了一些记忆的片段。记忆中,我正在把一些钢板撞在一起,并想到,“是的,这绝对可以用来杀人,但是少了点什么呢?”所以我在钢板上面又焊了许多钢钉。
Меня осенило. Я тут висел, качался, собирал стальные пластины и подумал: «Да, это смертельно. Но чего-то не хватает...» Не хватает острых кусков, приваренных к плоским кускам.
呃...布莱恩在做一个科学展览项目,解释如何在流星雨时反射无线电波。
Эмм… Брайан работал над школьным проектом по физике про отражение радиоволн метеоритным дождем.
начинающиеся:
电波会聚
电波传播
电波传播异常
电波传播方向
电波传播标准距离
电波传播距离
电波传播路径
电波传播速度
电波偶极天线
电波偶极子
电波分析器
电波分离器
电波到达角
电波反射
电波发生器
电波吸收
电波吸收器
电波吸收材料
电波呼号表
电波地平线
电波太阳照相机
电波帛斑蝶
电波干扰
电波延迟
电波形成磁放大器
电波技术
电波折射
电波拉皮
电波指示器
电波指示器示波器
电波损耗
电波方式
电波无线电报
电波星
电波暗室
电波气象记录器
电波水平线
电波测深器
电波消失
电波滞后
电波滞后, 电波延迟
电波滤器
电波激励器
电波激射器
电波电解指示器
电波的切向传播路径
电波的反射
电波的吸收
电波的折射
电波的相位
电波科学
电波穿透
电波绕射
电波表
电波衰减常数
电波视线
电波计
电波记录器
电波调谐返波器
电波跳跃传播理论
电波轨道
电波辐射
电波辐射器
电波辐射透明材料
电波辐射透明的天线罩
电波过滤器
电波透射区域
电波钟