监禁和死亡
_
Заключение и смерть
примеры:
我和我的伙伴们,面对监禁丝毫不惧,甚至面对死亡也毫无畏惧。但我们没有人能受得了这座岛。迷雾茫茫,你看不清,也听不明。但它就在那里,就在你的面前,在你的周围,在你的内心里。
Я и моя команда – мы можем выдержать тюрьму. Мы даже смерть можем выдержать. Но остров... это чудовищно. Туман не видно. Туман не слышно. Он просто – есть. Впереди тебя, сверху тебя, внутри тебя.
这本书中的内容告诉我,远征军物资库很久以前就被兽人和死亡骑士毁灭了。这些阴魂是被禁锢在这里的一批复仇之灵,与邪兽人各氏族进行着永恒的战争。
В фолианте написано, что Оружейную Экспедиции когда-то давным-давно разрушили рыцари смерти. И Непреклонные – это духи мщения, обреченные вести нескончаемую войну с орками Скверны.
пословный:
监禁 | 和 | 死亡 | |
заключать в тюрьму; брать под наблюдение (надзор); тюремное заключение; наблюдение, надзор
|
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|