相反
xiāngfǎn
1) противный, противоположный; своенравный; взаимнообратный; наоборот, напротив, вопреки
2)* сосредоточенный, внимательный
ссылки с:
相返xiāngfǎn
1) противоположный; противоположность
2) напротив; наоборот
отталкивание
опрокидывание фаз
xiāngfǎn
1) противоположный; обратный
2) противный; противоречащий
xiāngfǎn
① 事物的两个方面互相矛盾、互相排斥:相反相成│两个人走的方向相反。
② 用在下文句首或句中,表示跟上文所说的意思相矛盾:他不但没被困难吓倒,相反地,意志越来越坚强了。
xiāngfǎn
[opposite; contrary] 事物的两个方面相互排斥或对立
xiāng fǎn
1) 互相违反。
文选.刘歆.移书让太常博士:「谷梁、春秋、梁丘易、大小夏侯、尚书,义虽相反,犹并置之。」
2) 反覆不离散。
荀子.成相:「精神相反,一而不贰为圣人。」
xiāng fǎn
opposite
contrary
xiāng fǎn
(事物的两个方面互相矛盾、互相排斥) opposite; contrary; adverse; reverse; inverse; on the contrary; opposed; polar:
朝相反的方向驶去 drive off in the reverse direction
持相反的意见 hold opposite opinions
正相反 on the contrary
与目的相反的结果 a result cross to the purpose
人生中有许多与我们愿望相反的事情。 Many things in our lives go by contraries.
我妹妹的服饰审美观完全与我相反。 My sister's taste in dresses is adverse to my own.
{中医} antagonism; incompatibility between two drugs
xiāngfǎn
1) v.p. opposite; contrary; reverse
按相反的次序 in reverse order
2) adv. on the contrary
亦作“相返”。
事物的两个方面互相对立或互相排斥。
частотность: #2738
в самых частых:
в русских словах:
дизъюнкция
相反
идти вразрез
违反; 与...相反
навыворот
〔副〕〈口〉 ⑴里朝外地. надеть ~ 反穿. ⑵〈俗, 不赞〉相反(地). Всё получилось ~. 结果完全相反。
наоборот
1) (совершенно иначе) 相反 xiāngfǎn, 反之 fǎnzhī
как раз наоборот - 正相反; 恰恰相反
понять наоборот - 相反地理解
делать наоборот - 做得完全相反
2) в знач. вводн. сл. 反之 fǎnzhī, 反而 fǎn'ér, 相反 xiāngfǎn
он не рассердился, а, наоборот, рассмеялся - 他并没有生气, 而相反的, 却笑起来了
напротив
2) в знач. вводн. сл. (наоборот) 相反 xiāngfǎn
ты думаешь, я горюю? напротив, я доволен - 你以为我在悲伤吗? 相反, 我很满意
против
3) (вопреки) 违反 wéifàn, 违背 wéibèi; 与...相反 yǔ...xiāngfǎn
противолежать
与. . . 相反
противоположный
2) (несходный) 相反[的] xiāngfǎn[de], [相]对立[的] [xiāng]duìlì[de]
противоположные мнения - 相反的意见; 相对立的意见
ре. . .
〔前缀〕构成动词和名词, 表示“再次”、“重新”、“相反”、“对立”之意, 如: реорганизовать 改组, 改造. ретрансляция 转播, 转发.
святость
- В картине художника точно есть много таланта, -сказал он, -но нет святости в лицах; есть даже, напротив того, что-то демонское в глазах. (Гоголь) - "画家的画里确实显示出许多才能, "他说, "但脸上没有圣者的特点: 相反, 眼睛里甚至有点魔鬼的神色. "
синонимы:
примеры:
正好相反
как раз наоборот
恰正相反
как раз наоборот
恰恰相反
как раз наоборот
刚相反
как раз наоборот
不遵循自然规律办事,就会得到相反的结果
если делать дела, не согласуясь с законами природы, то это может привести к противоположному результату
豫料相反
вопреки расчётам
预料相反
вопреки расчётам
与我的愿望相反
вопреки моему желанию
与...相反; 与...背道而驰
идти вразрез с чем-либо
正相反的
диаметрально противоположный
与... 正相反的; 完全相反
диаметральная противоположность чему-либо
她和她的丈夫是完全相反的一个人
она - полный контраст своему мужу
相反地理解
понять наоборот
做得完全相反
делать наоборот
与愿望相反
наперекор желаниям
你以为我在悲伤吗? 相反, 我很满意
ты думаешь я горюю? напротив, я доволен
相反的 意思
обратный смысл
与...期望相反
вопреки чьим-либо ожиданиям
是与...完全相反的
представлять собой полную противоположность кому-чему-либо
他与他的兄弟是完全相反的
он полная противоположность своему брату
相反的意见; 相对立的意见
противоположные мнения
以英国为列的殖民政策内容将在母国靠损害殖民地来发展,相反我国境内的殖民地靠损害母国来发展
Колониальная политика, например Великобритании, заключается в развитии метрополии за счёт колоний, а у нас – колоний за счёт метрополии
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
持相反意见
hold a contrary opinion
飞机向相反的方向飞去。
Самолет улетел в противоположном направлении.
相反的结论
противоположный вывод
事实恰恰相反。
The facts are just the opposite.; The opposite is the case.
提供相反证据
produce proof to the contrary
完全相反
совершенно наоборот
朝相反的方向驶去
уехать в противоположном направлении
持相反的意见
hold opposite opinions
与目的相反的结果
a result cross to the purpose
人生中有许多与我们愿望相反的事情。
Many things in our lives go by contraries.
我妹妹的服饰审美观完全与我相反。
My sister’s taste in dresses is adverse to my own.
和我们的预见相反
contrary to our expectations
他们弟兄两个脾气正好相反,一个爱动,一个好静。
The two brothers have exactly opposite temperaments: one likes to be active while the other tends to be quiet and keep to himself.
我们必须听取相反的意见。
We must hear the opinions contrary to ours.
按相反的次序
in reverse order
正相反, 我根本就不喜欢流行音乐。
Как раз наоборот, я совсем не люблю поп-музыку.
牛顿第三定律的常见表述是:相互作用的两个物体之间的作用力和反作用力总是大小相等,方向相反,作用在同一条直线上。
Обычная формулировка третьего закона Ньютона гласит: силы действия и противодействия возникающие при взаимодействии двух тел равны по величине и противоположны по направлению и действуют вдоль одной прямой.
很多时候,心里明明不是那样想的,却控制不了自己而说出相反的话。
Часто, не справившись с собой, говоришь совершенно не то, что думаешь.
下雨了吗? 恰恰相反, 天气非常好
Дождь идет? наоборот, прекрасная погода
那里冷吗? 恰恰相反, 很暖和
Там холодно? напротив, очень тепло
разноимённый заряд 符号相反电荷
разноименный заряд
我的病总也不好, 相反, 倒变得更重了
у меня все не проходит, а, напротив, становится все хуже
如果这样就好了, 而实际上却完全相反
если бы было так, а то все наоборот
他是和我截然相反的人
Он совершенный мой антипод
他与他的兄弟相反, 是个非常爱劳动的人。
В противоположность брату он очень трудолюбив.
适得其反; 恰恰相反
как раз наоборот
他们的意见截然相反
Их мнения диаметральный противоположны друг другу
结果完全相反
Все получилось навыворот
与相反; 与…相反
в противность кому-чему
与 相反
противолежать; наперекор; сверх; по ту сторону; контрастировать; напротив; вразрез с; вопреки; в противность кому-чему; В противоположность
与…相反
в противность кому-чему; вразрез с кем-чем; вразрез с; в противоположность; по ту сторону
逆行进入大气层(沿地球转动的相反方向再入)
вход в атмосферу Земли в направлении против её вращения
大小相等而方向相反
равный и противоположный
推进剂相反组分(指燃料与氧化剂)喷流
струя противоположного компонента ракетного топлива в схеме горючее - окислитель
跨越声(音)速(从亚声速过渡到超声速或相反)
переход через скорость звука
正向通路(与反馈电路相反)
прямой тракт в противоположность цепи обратной связи
与所预料的正相反
С точностью до наоборот
异相反(异)相, 相位不重合, 非符合位相
несовпадение фазы
沿垂线作180°转弯(进出转弯坡度方向相反)
поворот на 180Ўгна вертикали; поворот на 180°на вертикали
同许多人相反
в отличие от многих
(用作前)(三格)与…相反(或不同)
В противоположность
(前)(二格)朝…相反方向, 向…相反处
В направлении от; По направлению от
与…完全相反
представлять собой полную противоположность
与…的愿望相反
вопреки желанию; вопреки чьему желанию
与…正相反
диаметрально противоположный; прямо противоположный
与…正相反的
диаметрально противоположный; прямо противоположный
向…相反处
по направлению от; в направлении от
与…对立, 与…相反, 与…相对立
по ту сторону, в противовес кому-чему
朝…相反方向
по направлению от; в направлении от
因此,考虑成立欧盟财政部倒越发显得不是那么异想天开了,相反,完全不想才显得不合时宜。
В силу этого, размышления на тему создания Министерства финансов ЕС как раз все больше кажутся не такими уж химеричными, напротив, полный отказ от подобного рода размышлений выглядит не соответствующим требованиям современности.
老大完全像父亲一样, 是一个严谨的人, 老二则截然相反
Старший был вылитый отец строгий, второй являлся полной противоположностью
90°) [航]麻花8字特技(两个相反的180°升降转弯,每转90°,轮流做升降动作)
горизонтальная восьмёрка с попеременными наборами и снижениями (при изменении направления на
使…向相反方向倾斜
наклонять в противоположные стороны
提出与对立一方相反的意见
выдвинуть предложение в противовес оппоненту
截然相反的观点
полярный взгляд; полярные взгляды
正好相反。我是铁路组织的一员,我协助他们。
Вовсе нет. Я из Подземки. Я помогаю синтам.
而且,德黑兰的“政权改变”的梦想也不会实现;相反,伊朗的民主反对派将会付出高昂的代价,而神权政权只会越发强大。
А мечта о «смене режима» в Тегеране также не исполнится; скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится.
但这并不令我感到有多么兴奋,相反,身为一名历史学者,我对此感到十分担忧。东边那座维库人的小镇尼弗莱瓦很快就要被复仇港派出的军队踏平了。可是维库人的吟游诗人赫尔古斯曾经居住在那里,这位伟大的诗人著有三部史诗,分别是《寒冬诅咒的传说》《女武神的传说》和《双子的传说》。趁尼弗莱瓦还没被毁灭,把它们带回来给我。
Как историк, я беспокоюсь лишь за сохранность знаний. Скоро наши войска из Лагеря Возмездия разрушат восточный город Ниффлвар. Я слышал, что этом городе жил врайкульский бард Хельгус, автор трех книг: "Саги о близнецах", "Саги о проклятии зимы" и "Саги о валькириях". Добудь эти произведения прежде, чем Ниффлвар будет разрушен.
死亡骑士,现在让我简短地介绍一下天灾之锅。锅中散发出的气体对于活人来说是致命的,不过对于天灾来说正好相反:他们从死亡中获取力量,因此浸染在天灾之锅中的时间越长,就会变得越强大。
А теперь, рыцарь смерти, я преподам тебе небольшой урок по обращению с чумными котлами. Пары, поднимающиеся над этим варевом, смертельны для любого живого существа – но не для посвященного Плети. Как и любое создание Плети, он питается смертью и крепчает с каждой поглощенной порцией.
这两个没用的家伙!他们刚来的时候我以为有救了。根本不是!相反,多特拉格和乌图克朝矿洞里瞧了一眼,出了个馊主意,就是傻站在这儿,直到……我猜,直到大家都挂了为止。
Эти двое БЕС-ПО-ЛЕЗ-НЫ! Когда они только прибыли, я думал, что мы спасены. Как бы не так! Вместо того чтобы нас спасать, Донтраг и Утвоч глянули разок на шахту и придумали какой-то идиотский план, в котором главное – стоять тут... пока не сдохнем, видимо.
我已经把你从叛逃者的雇佣兵朋友手中夺来的传单修改了。现在,任何人读到这些传单,都会得到一个和他们的本意截然相反的观点。
Я кое-что изменила в листовках, которые ты <похитил/похитила> у наших заклятых друзей в доках. Теперь они пропагандируют совсем другое!
实际上恰恰相反。
Скорее наоборот.
因为社会上文明过度,生活资料太多,工业和商业太发达。社会所拥有的生产力已经不能再促进资产阶级文明和资产阶级所有制关系的发展;相反,生产力已经强大到这种关系所不能适应的地步,它已经受到这种关系的阻碍;而它一着手克服这种障碍,就使整个资产阶级社会陷入混乱,就使资产阶级所有制的存在受到威胁。
Потому, что общество обладает слишком большой цивилизацией, имеет слишком много жизненных средств, располагает слишком большой промышленностью и торговлей. Производительные силы, находящиеся в его распоряжении, не служат более развитию буржуазных отношений собственности; напротив, они стали непомерно велики для этих отношений, буржуазные отношения задерживают их развитие; и когда производительные силы начинают преодолевать эти преграды, они приводят в расстройство все буржуазное общество, ставят под угрозу существование буржуазной собственности.
如果你拿回我的祷言,不要把它带回来。相反,花点时间阅读它。
Если ты найдешь мою молитву, не приноси ее мне. Лучше прочитай ее.
死亡对魔古族来说并非生命的终结。相反,死亡仅仅是他们寻找下个宿体前的一次小憩而已。缚灵者能使用邪恶的魔法将灵魂从一个躯壳转移到另一个躯壳。
Для могу смерть не была концом, а лишь остановкой на пути к новому телу. Темная магия душеловов помогала духам менять оболочки.
事实上,正相反——我会派出许多前来朝拜的追随者,给有需要的人们带去希望的消息。
Даже более того – я пошлю большое число своих спутников в разные концы, что они передали весть надежды тем, кто в ней нуждается.
不幸的是,目前为止我们得到的结论完全相反。
К сожалению, пока что результаты его экспериментов говорят об обратном.
它宣布德意志民族是模范的民族,德国小市民是模范的人。它给这些小市民的每一种丑行都加上奥秘的、高尚的、社会主义的意义,使之变成完全相反的东西。
Он провозгласил немецкую нацию образцовой нацией, а немецкого мещанина – образцом человека. Каждой его низости он придавал сокровенный, возвышенный социалистический смысл, превращавший ее в нечто ей совершенно противоположное.
可我却恰恰相反,弄脏手这种事情我很喜欢。你呢?
А я вот, наоборот, не прочь заняться им вплотную. Ты со мной?
你不用做很疯狂的事,比如跟他们打起来什么的。相反,你可以从他们身边溜过去,然后一把拿走矿镐。
Я не прошу делать всякие сумасшедшие вещи – драться и все такое. Просто проберись мимо этих чудовищ и забери кирку.
恰恰相反,她点燃了夏多雷的怒火,比我之前所做的努力还有效果。
Но не тут-то было. Пламя гнева шалдорай теперь пылает ярче, чем когда бы то ни было, – и она сама разожгла его.
不幸的是,我的战斗能力有限,而这个地方又十分危险。相反,你显然是一位厉害的<class>。
Только боец из меня никудышный, а место здесь довольно опасное. А ты явно <опытный/опытная:c> <класс>.
我需要她们的血液来完成最后的项目,但血液需要转化。这些石头可以把她们变成更弱小的生物。虽然有的时候也会出现相反的情况……
Она-то мне и нужна, чтобы закончить то, над чем я сейчас работаю, но для моих целей эту кровь потребуется сначала изменить. Эти камни превратят ведьм в более слабых существ. Хотя возможен и противоположный эффект...
但是却起到了相反的效果。
Получилось ровно наоборот.
而指控者太过骄傲了,并没有藏起罪碑。相反,她还敢将自己的罪碑公开展示。
Но Обвинительница слишком горделива, чтобы прятать свой камень грехов. Вместо этого она выставляет его всем напоказ.
我吗?不不,恰恰相反,我在思考「别人」正在打什么主意。
Я? Я ничего. Но кое-кто другой что-то замышляет.
同样是烈焰花花蕊,在炼金术下,却能展现出这样截然相反的两面。
Невероятно, правда? Одна и та же тычинка пламенного цветка способна превращаться в два абсолютно противоположных вещества.
相反,她过于弱小——过于迁就、过于柔弱,是绝无可能登上七神之位的…败者。
Напротив, она была слабым божком и подчинялась остальным Архонтам. Она была такой немощной, что не смогла завоевать себе место среди семи.
按理说,这些元素接触的时候,就应该互相反应起来了。
При обычных условиях эти элементы уже давно бы начали какую-нибудь реакцию.
同样是电气水晶,在炼金术下,却能展现出这样截然相反的两面。
Невероятно, правда? Один и тот же электро кристалл способен превращаться в два абсолютно противоположных вещества.
呃,简单来说,就是一个能容纳纯粹的元素,并且能让它们互相反应的器皿。
Если вкратце, это сосуд, который может удерживать чистую элементальную энергию и генерировать элементальные реакции.
可以防止触电的药水。喝下去感觉酥酥麻麻的奇特药物,据说绝缘的原理其实是让人体内充满相反的雷电,以此抵消电击的伤害。
Зелье, которое защищает от электрических разрядов. Выпив это зелье, вы почувствуете, как по вашей коже пробегает ток. Принцип работы этого зелья состоит в том, чтобы наполнить тело отрицательным зарядом, который полностью отводит урон Электро.
同样是冰雾花花朵,在炼金术下,却能展现出这样截然相反的两面。
Невероятно, правда? Один и тот же венчик туманного цветка способен превращаться в два абсолютно противоположных вещества.
指针的旋转不会有尽头,但少女受人宠爱的岁月则相反。
Стрелки часов никогда не останавливаются, в отличие от золотых лет юной девы.
与芭芭拉截然相反的「那个人」,便是她的姐姐,众人口中的「家族骄傲」。
Хотя временами она бывает слегка неуклюжа, и может что-то испортить, но она всегда может просто успокоиться и взяться за дело ещё раз.
喝下去感觉酥酥麻麻的奇特药物,据说绝缘的原理其实是让人体内充满相反的雷电,以此抵消电击的伤害。
Выпив это зелье, вы почувствуете, как по вашей коже пробегает ток. Принцип работы этого зелья состоит в том, чтобы наполнить тело отрицательным зарядом, который полностью отводит урон Электро.
和常识相反,农夫白天不干活,不是为了躲太阳。是为了躲日间妖灵。
Вопреки популярному мнению, крестьяне делают рабочий перерыв в середине дня, чтобы спрятаться не от жары, а от полуденниц.
「你会以为他们圆睁的大眼带有催眠魔力。 其实刚好相反~他们是见什么就迷什么。」 ~喜咒德鲁伊巴列奇
"Казалось бы, своими большими горящими глазами они могут загипнотизировать любого смотрящего. На самом деле, все наоборот почти все, что они видят, повергает в транс их самих." —Балеки, Исступленный друид
愚钝之人以为寇安甘一脉的龙群随闪电风暴而行。智者知道事实正相反。
Глупцы считают, что выводок Колаган следует за грозовыми бурями. Мудрые понимают: на самом деле все наоборот.
芳瑞卡的仆人必须通晓无数有治疗和镇静作用的药膏~以及更多效果截然相反者。
Служитель Фарики должен знать бесчисленное множество исцеляющих и смягчающих боль снадобий — и намного больше тех, эффект у которых обратный.
让巨大魔像与构造体能保持矗立的磁力装置,也可以用在相反用途上。
Магнитные приспособления, удерживающие громадных големов и строения на ногах, можно также использовать с противоположной целью.
史书论及两位长期争斗的世仇君王,他们离世时人民无不额手称庆,以其纪念碑象征着战争结束。史实却刚好相反:他们彼此友爱且天下太平,但其故事早随时间长河亡佚。
Легенды рассказывают о двух враждующих правителях, после смерти которых люди воздвигли этот монумент в ознаменование окончания войны. На самом же деле это были миролюбивые влюбленные, чья история потерялась в глубине веков.
他强猛脚爪留下的痕迹极易辨识,当你需要避走其相反方向时非常有用。
Его огненные следы несложно обнаружить, что особенно на руку, когда вы хотите скрыться в противоположном направлении.
这个推力将会直接添加到目标的速度上,如果目标正在与推力相反的方向移动,此推力造成的效果可能会较小。
Импульс, прибавляемый непосредственно к векторной скорости цели. Если цель движется направлении, противоположном импульсу, то может показаться, что импульс оказывает на нее меньшее влияние.
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
确定在施加推力前是否首先消除已有的与此方向相反的速度。
Определяет, следует ли перед применением импульса нейтрализовать существующую векторную скорость, противоположную направлению.
事实上正相反。
На самом деле даже наоборот.
不,我所有的调查表明,一切都是朝着相反的方向。这才是祭司们要喝的东西。
Нет. Не переживай, все мои исследования указывают, что именно этот эликсир пили жрецы.
恰恰相反,学院摆脱了某些棘手的事……和麻烦的人。
Почти наоборот. Коллегия избавилась от чего-то.... кого-то, с кем было слишком много проблем.
相反地,多接一些额外的工作,你就可以成为我的头号部下了。
С другой стороны, сделаешь для меня кое-что полезное - и я к тебе со всей душой.
大家知道,僧侣们曾经在古代异教经典的手抄本上面写上荒诞的天主教圣徒传。德国著作家对世俗的法国文献采取相反的作法。他们在法国的原著下面写上自己的哲学胡说。例如,他们在法国人对货币关系的批判下面写上“人的本质的外化”,在法国人对资产阶级国家的批判下面写上所谓“抽象普遍物的统治的扬弃”,等等。
Известно, что на манускриптах, содержавших классические произведения языческой древности, монахи поверх текста писали нелепые жизнеописания католических святых. Немецкие литераторы поступили с нечестивой французской литературой как раз наоборот. Под французский оригинал они вписали свою философскую чепуху. Например, под французскую критику денежных отношений они вписали «отчуждение человеческой сущности», под французскую критику буржуазного государства – «упразднение господства Абстрактно-Всеобщего» и т. д.
事实上正好相反。
На самом деле даже наоборот.
不,正好相反,你超越其他人。
Напротив, тебе нет равных.
不,我所有的调查都显示相反的答案。而这肯定是当时祭司们喝的东西。
Нет. Не переживай, все мои исследования указывают, что именно этот эликсир пили жрецы.
恰恰相反,魔法学院摆脱了某件棘手的事……或应该说是某棘手的人。
Почти наоборот. Коллегия избавилась от чего-то.... кого-то, с кем было слишком много проблем.
恐惧之球每次弹跳使其范围扩大25%,并且伤害提高15%。在第二次弹跳结束之前激活恐惧之球可以使第三次弹跳朝着相反的方向前进。
При каждом прыжке область действия «Сферы Ужаса» увеличивается на 25%, а урон – на 15%. При повторном применении «Сферы Ужаса» в воздухе до второго прыжка она совершит третий прыжок в обратную сторону.
生化杀伤不再移除医疗病原体,相反会使其持续时间延长至3秒。
«Вспышка вируса» не снимает эффекты «Лечебного патогена», а устанавливает оставшееся время их действия на 3 сек.
把他引诱到一些魔法气场不稳定的地方。最好是被相反元素,也就是水包围的地方…
Замани его в место с нестабильной магической аурой, хорошо бы, чтобы это место было окружено водой - противоположной стихией…
不,正好相反,狩魔猎人。维尔瓦第不想或无法帮助我们,这是个很重要的资讯。他有说为什么拒绝吗?
Совсем наоборот, ведьмак. Вивальди либо не хочет, либо не может помочь нам. А это сама по себе очень важная информация. Он не говорил о причине своего отказа?
让我解释一下,丹德里恩。只是因为女人没说,并不代表她不要。事实上,她们总是说她们要什么,其实说的却是相反的话…
Давай я объясню, Лютик. Если женщина чего-то не говорит, это не значит, что она этого не подразумевает. Более того, бывают ситуации, когда они говорят одно, а хотят совсем другого...
所以他志愿做了57局的代表,但并不是出于喜欢竞争的原因——而是正好相反。
То есть он сам вызвался представлять 57-й участок, но не из соревновательного духа, а наоборот.
你的粪便是∗离散∗的,无论它来源于作为警察的你还是作为人类的你。它本该完全相反,应该是∗聚合∗的才对,压缩在一个很小的区域里。要让粪便压缩到结实的水准的话,你需要用力把屁股的两瓣紧贴在一起,保持这种状态30分钟,你大脑的两瓣也照做。跟别人聊聊,也许能有所帮助。
Ты — тряпка. Это не к лицу ни полицейскому, ни человеческому существу в целом. Тряпке надлежит, прежде всего, собраться. Привести в порядок эту мягкую, расхлябанную массу. Чтобы вывести себя из состояния тряпки, собери яйца в кулак и держи не менее 30 минут. А потом сделай нечто подобное с полушариями своего мозга. Поговори с людьми — вдруг поможет.
“这种可能性有多少?”骰子匠人朝你露出一个温暖的笑容。“红色那颗是用血石做的,镶嵌着一颗天青石。蓝色那颗正好相反。把它们当成是你的幸运符吧,警官……”
Невероятно! — резчица одаривает тебя теплой улыбкой. — Красная кость сделана из гелиотропа с инкрустацией лазуритом, а синяя — наоборот. Считайте их своим счастливым амулетом...
出于某种原因,这些话没说出口。相反,你本能地摸向你的衣领,以检查自己的领带。
По какой-то причине ты не можешь выдавить из себя ни слова. Вместо этого ты инстинктивно тянешься к воротнику, чтобы поправить галстук.
与之相反的是,你产生了这种对于过去的病态执念。站在我面前,期望逆转时间。这不是问题的解决方案。你应该从失败中站起来。
поэтому ты нездорово одержим прошлым. ты стоишь передо мной И мечтаешь повернуть время вспять. это не ответ. построй на обломках нового себя.
“不……”他摇摇头。“正好∗相反∗。一个未来的人类,不是过去的人类。”
Нет, — качает он головой. — Как раз наоборот. Я был человеком будущего, а не прошлого.
恰恰是没有相反的证据。所以是的,没错,很可能是这样。也许你想完之后,应该站到舞台上摆个姿势。看看这样能不能行。
Никаких свидетельств обратного замечено не было. Так что да. Да. Вероятно. Когда закончишь думать эту мысль, пожалуй, стоит взойти на сцену и красиво там постоять. Посмотреть, как оно.
“相反,这只是小孩的恶作剧而已。”他耸了耸肩。“不过我怎么知道呢?”
«Это был просто детский розыгрыш». Он пожимает плечами. «Но мне ли об этом судить?»
∗条子∗是一种贬义的说法。我对警察没有任何意见。正好相反,你们为维持街道秩序所作出的努力,让我感到十分钦佩。
∗Коп∗ — оскорбительное словечко. У меня нет проблем с сотрудниками полиции. Напротив, я ценю их усилия по восстановлению порядка на наших улицах.
与之相反的是,你产生了这种对于宝贝们的病态执念。任何宝贝,包括我的。这不是问题的解决方案。
взамен ты выработал нездоровый интерес К цыпочкам. любым, включая моих. но это не ответ.
相反,警官。我也为联盟支付给你们的微薄薪水感到不安。现在我还有什么能帮到你的吗,或者你想再多聊聊∗辩证法∗的话题?
«Напротив, детектив. Мне просто противно от того, что Коалиция смет называть зарплатой такие жалкие гроши. А теперь, могу ли я вам еще чем-нибудь помочь, или, может, вы хотите вернуться к разговорам о ∗диалектике∗?
正好相反——我们可以尽自己的一份力量,∗支持∗当地经济。
Как раз наоборот: мы должны внести свою лепту в ∗поддержку∗ местной экономики.
有些不对劲……你感觉应该一切应该正好相反才对。
Что-то здесь не так... Такое чувство, что должно быть наоборот.
“正好相反,警探。”她拉紧绳索。“这是个真正的∗累赘∗。”
Я бы так не сказала, детектив. — Она с усилием дергает за канат. — Это будет серьезной ∗помехой∗.
他抬起手掌,似乎想把你赶回你来的地方。“不不不,跟民间信仰相反,我喜欢活着的感觉。”
Он выставляет перед собой ладонь, будто пытаясь отгородиться от тебя. «Не-не-не. Вопреки популярному мнению, мне нравится быть живым».
这种习俗来自格拉德,他们那里有一些父姓:克拉索维奇,拉索维奇,等等。革命分子觉得这是一种沙文主义的返祖现象,所以相反,他们会使用母姓,衍生于母亲的名字。
Эта традиция корнями уходит в граадскую историю. Там у них используются отчества: Красович, Ларсович и так далее. Революционеры воспринимали это как шовинистский атавизм, поэтому использовали матронимы, которые образовывались от материнского имени.
等等,不!正好相反,我需要贬低我自己。
Нет, стой! Мне нужно не это, мне нужно унижаться.
相反。数百万人就是这样走到今天这一步的,遇到他们会遇到的人。我就是这么来的,我的朋友也是。
"Au contraire. Миллионы людей таким образом оказались там, где оказались, и повстречались с теми, с кем встретились. Я сам попал сюда именно так, и мой друг тоже.
这和国际语言恰好相反。后者是将每个字母和一个抽象概念联系在一起。
В этом заключается отличие от международного языка, который привязывает каждую букву к абстрактному понятию.
相反,你选择了掩盖真相。这是一回事。
Вместо этого ты просто скрыла правду. Это одно и то же.
这是你道歉的机会,但你没选择这样做。相反,你选择做一个混账的自杀牛仔,现在他不喜欢你了。
У тебя был шанс все исправить, но ты этого не сделал. Вместо этого ты решил вести себя, как крутой боядейро-самоубийца, и теперь ты ему не нравишься.
这绝对是真正的骷髅头会说的话,不过我们也没打算侵害骷髅头的名声。正相反,我们只是来推销它的。
Череп точно бы такое сказал, но мы никоим образом не пытаемся посягнуть на бренд Черепов. Напротив, наша цель — только его маркетинговое продвижение.
不应该正好相反吗?酗酒会导致睾丸素下降……相信我,你会知道的。
Разве не наоборот? Алкоголизм снижает тестостерон — уж ты-то точно знаешь.
你试着捻弄自己的拇指,但在成为这方面的大师之后,往日的热情就不复存在了。相反,你把手放在了膝盖上,静静等待着……
Ты пытаешься повертеть большими пальцами, но с тех пор как ты стал настоящим мастером этого дела, радость уже не та. Ты просто кладешь руки на колени и ждешь...
“相反,所有毒液都从这种生物的牙齿里渗出,然后流入周围的液体,把它自己也一并溶解了。也许这是一个充满诗意的结局,但是对于科学界来说是一个真正的损失……”她对自己说到。
«Но вышло так, что яд вытек из зубов существа, попал в окружающую жидкость и разъел само существо. Поэтичная гибель — но такая потеря для науки...» — прибавляет она, больше самой себе.
“恰恰相反,我们很幸运。我们没有打坏任何东西——被害人也没有受到伤害。”他环顾四周,看向俯瞰院子的窗户。
«Нет, нам и так повезло: мы ничего не сломали и не нанесли жертве дополнительных повреждений». Он смотрит по сторонам, на окна, выходящие во двор.
不,兄弟,正好相反——我不觉得她很在乎当局,或者其他任何相关的事情。也许她只在乎她的机器。
Не, приятель, как раз наоборот. Кажется, власти ее не волнуют, да и всё остальное тоже. Разве что, может, ее машины.
或者没有——不过如果你有相反的证据,我很∗愿意∗听听。
Но не обязательно. Хотя если у вас есть доказательства, я ∗с удовольствием∗ с ними ознакомлюсь.
这并不是说骷髅头就是婊子和混球。正好相反……
При этом мы не хотим сказать, что Черепа — суки или п∗∗∗ры. Совсем наоборот...
本来应该是完全相反。老乞丐应该出现在你家门口,乞求你赏他一块蛋糕。
Должно быть наоборот. Старый, осененный регалиями капитал должен обивать ∗твой∗ порог и клянчить подачки.
她试着想要保持勇敢的表象,尽管眼睛里流露出了完全相反的信息。
Она старается держаться храбро, но получается не очень — глаза ее выдают.
“相反,世界上所有公正,神圣和美丽的东西全都被抹去了,现在到处只剩下牙膏的霓虹灯广告。外国放债者兜售着他们的垃圾,收音机里播放着愚蠢的音乐。”他叹了口气。
«Вместо этого все, что было справедливым, священным и прекрасным в этом мире, смело прочь, и остались одни неоновые вывески да реклама зубной пасты. Иноземцы впаривают нам ненужные товары, а по радио крутят идиотскую музыку». Он вздыхает.
但是……她不是地狱。她正好相反,她是天堂的风,掀开了男人心房的盖子……
Но... чертом-то как раз она не была. Скорее, наоборот, — ангелом, что взмахом своих крыльев открывал людские сердца...
恰恰相反,他好像∗沉醉于∗如此多的人被枪杀的事情,不管他们的信仰为何。
Напротив, он будто бы ∗смакует∗ мысль о том, что столько людей было убито, независимо от их убеждений.
“不。正好相反,如果我们能读懂它的话,这整个房间都会很有用。”他低头看着楼梯。“以后再说吧。”
Вы неправы. Как раз наоборот: вся эта комната может сообщить нам очень полезную информацию, если только мы сможем правильно задать вопрос. — Он смотрит на лестницу. — Может, позже.
他∗没有∗接受。他的身体也没有。天啦,不,他没有崩溃——相反,他更加膨胀了。时间流逝。疼痛继续。在他的睡梦中呻吟。
Он не выходит в дверь! Тело не выходит. О боже, нет... Он не разлагается, а наоборот, распухает. Много часов. В мучениях. Он стонет во сне.
那颗是血石做的,镶嵌着一颗天青石。另一颗正好相反。你也能看见,它们是一对。不过现在被拆散了。
Этот сделан из гелиотропа с инкрустацией лазуритом, второй был, наоборот, из лазурита. Это был набор, понимаете? А теперь из набора осталась только одна кость.
“这种可能性有多少?”骰子匠人也朝你眨眨眼。“红色那颗是用血石做的,镶嵌着一颗天青石。蓝色那颗正好相反。我相信这些骰子会成为你的幸运符,警官……”
Невероятно! — резчица подмигивает тебе в ответ. — Красная кость сделана из гелиотропа с инкрустацией лазуритом, а синяя — наоборот. Надеюсь, эти кости станут вашим счастливым амулетом...
“就像在‘抱紧我,天堂’里的加百列·布恩伽罗。”她点点头,笑容并不亲切。“那跟我是相反的。我记得一切——甚至是那些我从来不知道的事情。”
Как Габриель Буэнгерро в Segure-me, Paraíso, — кивает она и недобро улыбается. — Значит, ты моя полная противоположность. Я помню всё — даже то, что никогда не знала.
不出我的意料,一男一女之间心理-性纽带这么复杂的事情,对你来说是遥不可及的。与之相反的是,你继续美化你父母之间有缺陷的虚幻关系,期望以此弥补他们的过错。
Я не удивлен, что ты не В силах постигнуть все нюансы психосексуальной связи мужчины И женщины. вместо этого ты продолжаешь идеализировать неидеальные, додуманные отношения своих родителей, надеясь исправить их ошибки.
不,这样不好。正好相反。这会让她支配你的……
Это вовсе ∗не∗ хорошо. Как раз наоборот. Она же сейчас начнет диктовать тебе условия...
她的意思正好相反。
Она имеет в виду прямо противоположное.
如果真有什么的话,那蝗虫的存在指向了∗相反∗的推论——竹节虫没有拿走陷阱里的诱饵。
На самом деле, присутствие саранчи говорит об ∗обратном∗. Приманку из ловушек забирал не фазмид.
一个相反动机的蟒蛇结:贪婪,恐惧。也许能通过这些微观信息想办法影响她的决定……
Запутанный узел противоречивых мотивов: жадность, страх. Возможно, есть какой-то способ повлиять на нее через эти микроскопические...
她不介意这次询问。相反,她很享受回想他的事情。对她来说,算是守灵吧。
Она ничего не имеет против этих вопросов. Скорее даже наоборот, ей нравится снова вспоминать о нем. Для нее это своего рода прощание с покойным.
我不确定。我觉得∗你∗就是大事件。龙舌兰日落。你知道的,它与龙舌兰日出截然相反,而且那个已经是∗过去式∗了。
Точно не знаю. Думаю, что событием был ты. Текила Сансет. Ну знаешь, в противоположность Текиле Санрайз, которой уже давно нет.
正相反!如果娱乐∗就是∗你的工作呢?小白脸既可以赚钱∗又可以∗爽到。现在换职业还不算太迟……
Протестую! А что, если удовольствие — и есть твой бизнес? У жиголо текут рекой — и я не только про деньги. Никогда не поздно сменить профессию...
你创造出了一种美味的威士忌生姜药町。根据药典记载,它应该能增加你的能量和专注力,不过以你的经验来看,它的效果完全是相反的。
Ты сделал вкусную настойку из имбиря и виски. Если верить фармакопее, она должна сделать тебя более энергичным и внимательным. А если верить твоему опыту, то она возымеет обратное действие.
“我不是想让你放心,警官。事实上,正好相反。”一阵短暂的沉默。海鸥在海湾尖叫着……
«Я не пытаюсь обнадежить вас, детектив. На самом деле, скорее даже наоборот». Она на мгновение умолкает. Над заливом раздаются крики чаек...
我可以。我之所以能活下来是因为我施展了「极光韩森的圣域」而且我动作够快。相反的,你的速度与反射却远不如所需。
Могу. Я выжила только благодаря быстроте, с которой наложила "Санктуариум Авроры Хенсон". А вот от тебя я ожидала большего.
相反的,我却很确定你会在那里出现。指挥官对他的小贸易站非常小心翼翼,任何外来者早晚都会被叫去问个清楚。
А я наоборот была уверена, что ты там появишься. Комендант болезненно ревнив ко всему, что касается его маленькой фактории. Поэтому рано или поздно каждый попадает к нему на ковер.
其实,与那井旁老妇的说法相反,他并未弑杀任何国王。
...Который, вопреки досужим сплетням, короля не убивал.
正好相反,就是这样才危险。
Как раз наоборот. Именно из-за нее он так опасен.
正好相反。我发现精灵废墟是很有趣的地方。
Именно для этого. Меня очень интересуют эльфские руины.
而他所说的和你正好相反…
Пока у нас есть только его слово против твоего.
如果必须一死,那么我们会骄傲地为了服侍皇帝而牺牲。但我认为那并不可能,与人们所说的恰好相反,你并不是杀人凶手-特莉丝是这么跟我说的。
Если так суждено, мы умрем гордо, как и подобает слугам императора. Но мне кажется, пора еще не пришла. О тебе разное говорят, но ты не убийца. Я знаю это от Трисс.
每次有人闯进狂猎时,妖灵的磁场会使他们的心智陷入混乱。根据推论,与狂猎再次相遇时,其磁场会产生与第一次相反的效果。
Если первая встреча с Охотой вызывает расстройства рассудка, то следующая могла бы иметь обратные последствия.
她正好和你完全相反。
Она - твоя полная противоположность.
他又没受到伤害。相反地,他还非常高兴呢。
С ним ничего не случилось. Даже наоборот... Он совершенно счастлив.
正好相反…那只是个警告。再会。
Наоборот... Я только предостерегаю. До свидания.
正好相反。精灵废墟很有趣。
Как раз эльфские руины меня и интересуют.
与你宣称的相反,艾纳‧高索并不是通敌者。他只有在必要的时候会屈从罗列多,但绝非卑躬屈膝。不过,路易斯‧墨赛应该是你的目标。他是指挥官的亲戚,不知道从哪边带来的,现在成了整个官僚机器中相当重要的齿轮。他跟那老妖婆克萝薇西都是一个样。你也该去找她。我跟她有点私人恩怨得解决一下。
Вопреки тому, что вы утверждаете, Эйнар Гуссель не прислуживает оккупантам. Он подчиняется Лоредо ровно настолько, насколько это необходимо, но никогда не пресмыкался перед ним. Вместо него вашей целью должен стать Людвиг Мерс. Это какой-то родич коменданта, который был переведен сюда бог весть откуда и стал самым важным винтиком в канцелярской машине. Его держит под каблуком эта холера Хлодвига. Ее вам тоже надо убрать. У меня с ней особые счеты.
恰好相反,不管怎么说,我都找你帮忙了。
Как раз наоборот. Я даже попросила тебя о помощи.
正好相反,我清楚得不得了。
Еще бы. Знаю. Даже слишком хорошо.
真奇怪…看来相反的人真的会互相吸引呢。
Интересно... Похоже, противоположности и правда притягиваются.
恰好相反,去过的人可多了,都是有去无回。我的担忧可不是空穴来风!
Пытались многие... Но ни один не вернулся. Потому, собственно, я и волнуюсь!
你打牌的手气不好,女人缘却挺好的。你刚好相反。
Не везет в картах, повезет в любви.
恰恰相反。是莫莉不想再服侍男爵夫人了。
Молли решила, что больше не хочет быть горничной.
因为在北方万物都是灰蒙蒙的,单调又沉闷…而陶森特恰好相反!在这儿,环顾四周,你会看到青绿的草丘、深蓝的湖水和鲜红的葡萄酒!这就难怪我们会这么爱用染剂了。
Пейзаж северных земель тусклый и безрадостный... Но в Туссенте все иначе! Оглянитесь! Вас окружают плодородные зеленые холмы, глубокие синие озера и реки вина, алого, как кровь! Мы обожаем яркие краски.
颈手枷代替荣耀,滑稽嘲讽智慧,喉咙里的钱袋则与慷慨相反…似乎说得通,但并非百分之百相符。
Вместо чести - позорный столб, вместо мудрости - шутовство, вместо щедрости - кошель золота в глотке... Вроде все сходится, хотя и не совсем.
恰巧相反,那个屋子没什么好担心的,不过他兄弟比较棘手。
Я бы, наоборот, не стал беспокоиться о доме. А вот с братом будет потрудней.
但艾登的情况不太一样。和谣言里传说的相反,我们一开始并没有想杀他。我们是被迫的,当时他攻击了我们。
Только вот с Айденом все было сложнее. Что бы там ни говорили, мы не собирались его убивать... нам пришлось, когда он на нас напал.
不对,恰好相反。我什么都没吃。都饿得没办法专心工作了。
Да в том-то и дело, что ничего не ела. И так уж у меня жжется и колет, что и работать не могу.
有些怪物(如夜间妖灵)在夜间威力强大,白天则相反。狼人在满月时较难对付。
Некоторые чудовища, например полуночница, сильнее ночью и слабее при свете дня. Волколаки наиболее активны в полнолуние.
恰好相反,我跟着战乱跑,现在正准备到前线去。
Ровно наоборот. Я еду на фронт.
恰恰相反。猎魔人,你帮了我的忙,虽然你是个谎话精,但这奖赏是应得的。
Напротив. Ты мне помог. Так что тебе полагается награда. Несмотря ни на что.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
相反交叉
相反交叉, 相互交叉
相反价值
相反传入
相反作用
相反值
相反关系
相反分录
相反判决
相反判断
相反占有权
相反命题
相反型区域
相反奇偶性
相反契据
相反小数
相反带
相反应
相反应力
相反性二重支配拮抗
相反性突触
相反情况
相反意见
相反成果
相反成果相反的结果
相反指向
相反效应
相反效果
相反数
相反旋转
相反显带
相反显带法
相反极
相反极性
相反极性相反极性
相反标记
相反概念
相反步骤
相反法则
相反溶质
相反物
相反现象
相反电荷
相反电路
相反的作用
相反的动机
相反的导电类型
相反的异型
相反的情况
相反的方向
相反的结果
相反的裁决
相反的要求
相反的观点
相反的证人
相反的调色板
相反的选择
相反相成
相反离子
相反立场
相反符号
相反系统
相反组分
相反组分推进剂箱
相反组分火箭推进剂箱
相反组分火箭燃料箱
相反组断层
相反者
相反航向, 逆航向
相反衣着
相反裁定
相反论点
相反证人
相反证据
相反词
相反贯注
相反转
相反过帐法
相反运动
相反选择
相反选择力
相反链
相反需求类型
相反频率
похожие:
正相反
与相反
液相反应
单相反应
汽相反应
完全相反
或者相反
正相反地
恰好相反
方向相反
与此相反
迟相反应
均相反应
恰恰相反
指涉相反
符号相反
正好相反
互相反应
复相反应
固相反应
二相反应
两法相反
与 相反
向相反处
与正相反
位相反转
气相反应
多相反应
截然相反
急相反应
正相反的
做得相反
与 正相反
从相反方面
均相反应堆
正相反对的
第二相反应
气相反应膜
意义相反的
固相反应法
非均相反应
照相反照率
与完全相反
照相反转片
气固相反应
彼此相反的
汽相反应法
三相反并联
与愿望相反
热均相反应
互为相反数
第一相反应
起相反作用
完全相反的
朝相反方向
与期望相反
变相反应缘
朝 相反方向
与 完全相反
倒相, 反相相反
反航航向, 逆航向, 相反航向