看资
kànzī
1) входная плата (напр. в театр)
2) врачебный гонорар, плата за визит к больному
примеры:
他们为了利润居然可以堕落到这种程度,这简直让我感到厌恶和惊骇。我们要除掉这个阴谋的策划者,他就是菲兹普罗克主管。你可以在被破坏的货车以东的风险投资公司矿洞里找到他,把他的笔记板带给我,让我们看看有没有什么有价值的东西。
Мне тошно слышать, на какую низость они готовы пойти ради достижения цели. Я хочу уничтожить того, кто разработал эти планы. Его зовут бригадир Шумовик, он сейчас в руднике Торговой компании на востоке от разграбленного каравана. Принеси мне его планшет, посмотрим, нет ли там чего полезного.
朋友,看看这周围。木材从来都是稀缺物资,而矿井又被燃烧军团的渣滓侵占了。
Оглянись вокруг, <дружище/подруга>. Все деревья вырублены, а на рудниках хозяйничают приспешники Легиона.
朋友,我要你调查黯血王子的房间,看看有没有相关的文件资料。
Иди, друг мой, обыщи его комнату и возвращайся с любой информацией.
好了,<race>。我要看看你的资质如何。
Хорошо, <раса>, я хотел бы узнать, из какого теста ты <вылеплен/вылеплена>.
第二:建筑材料。我让苦工们在你离开的时候把资源存放在宝箱里。你应该去看看。
Во-вторых, это строительные материалы. Я велел батракам относить ресурсы в гарнизонный склад, пока тебя не будет. Загляни в него и посмотри, что там накопилось.
你去看看能否找到值得回收的物资。你可以把贝拉用作驮马。
Попробуй найти вокруг уцелевшие припасы. Можешь взять Беллу, она будет тебе вьючной лошадью.
我们已经做好了一切准备,可以给那个什么风险投资公司点颜色看看了。
У нас есть все, что нужно, чтобы нанести сокрушительный удар Торговой компании.
我们收集的所有资源都会放入战争宝箱,打开宝箱看看有什么可以用的。
Собранные ресурсы мы складываем в трофейный сундук. Открой его и возьми все, что тебе нужно.
去看看你能否在野外回收一些物资。就算是损坏的武器,在一番修补后依然能用。
Оглядись вокруг и попробуй что-нибудь найти в поле. Сломанное оружие всегда можно починить и снова пустить в ход.
去找阿卡迪亚·莫阿,看看你能否收集到我们需要的资源。
Сходи к Аркадии Моа и попробуй найти необходимые материалы.
我们需要充分利用德拉诺的当地资源。前往钢铁码头,加兹鲁维的伙计们已经在那儿等你了。把你能弄到的设备都弄来,顺便看看能不能给部落找到一名合适的造船师。
Сперва только надо запастись материалом. Дуй быстренько в Железные доки. Ребята Газлоу уже давно там. Соберите все, что найдете. И отыщите для Орды хорошего корабела!
我们的一项最重要的任务就是获取赖以生存的自然资源。即使在当年联盟最鼎盛的时候,黄金资源也是非常缺乏的。
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
Одна из наших самых серьезных проблем – это добыча природных ресурсов, необходимых для выживания. Золота было очень мало даже во времена расцвета власти Альянса.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
看看我们有没有资源可以马上升级新的项目。
Интересно, хватит ли ресурсов, чтобы сразу же начать исследовать что-то еще.
要不我们再去杂货店看看吧,可以准备一些日常用的冒险物资!
Зайдём-ка в магазин. Хоть купим припасов для приключений!
你再去搜集大概…三枚这样的「牙齿」过来吧,我也会去查一下资料,看看处理它们的方法。
Собери ещё, скажем... три таких клыка. А я тем временем просмотрю материалы об их обработке.
在去荻花洲找钟离之前,我们先去这份资料里说的地方看看,愚人众是不是真的在做一些见不得人的勾当?
Перед тем как искать Чжун Ли на Тростниковых островах, давай сходим в указанное в этой бумаге место и проверим, правда ли Фатуи затевают какую-нибудь гадость.
「先让拉基雅瞧瞧,再给俄佐立飞将看看。 我们可以引发一场比价大战~好为克戟计画的最终阶段筹措资金。 ~莫秘·维
"Покажите их Разии, а затем — небесным маршалам Азориусов. Мы могли бы начать славную войну ставок — ее хватило бы для финансирования последних этапов проекта Крайдж". —Момир Виг
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个领域。在那里我得知了密拉克还活着,并即将回到索瑟海姆。芙丽认为我们该把这项资讯带回她们村中,看看有没有什么办法能阻止密拉克。
Встретившись с Фреей, мы вместе исследовали храм Мирака и нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Фрея предложила отправиться в деревню Скаалов - там нам помогут понять происходящее и найти способ остановить Мирака.
我答应继续资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢。我该去现场看看工程进度如何。
Мы договорились, что я буду продолжать финансировать раскопки кургана Колбьорн. Мне стоит посетить место работ и посмотреть, как идут дела.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢。我该去现场看看工程进度如何。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис. Мне стоит вернуться на место работ и посмотреть, как идут дела.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。我见到了她的联络人马伯恩,他把我的装备偷运进大使官邸。我装成大使的客人参加宴会。现在我要搜索大使的办公室看看有没有什么有关龙族的资讯。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Ее связной, Малборн, пронес для меня снаряжение в дом талморской посланницы. Мне удалось войти в дом, притворяясь гостем на приеме. Теперь нужно обыскать кабинет посла, чтобы выяснить, что талморцы знают о драконах.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个位面。在那里我得知了密拉克还活着,并即将回到索瑟海姆。芙丽认为我们该把这项资讯带回她们村中,看看有没有什么办法能阻止密拉克。
Встретившись с Фреей, мы вместе исследовали храм Мирака и нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Фрея предложила отправиться в деревню Скаалов - там нам помогут понять происходящее и найти способ остановить Мирака.
我答应继续资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊荣石冢。我该去现场看看工程进度如何。
Мы договорились, что я буду продолжать финансировать раскопки кургана Колбьорн. Мне стоит посетить место работ и посмотреть, как идут дела.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊荣石冢。我该去现场看看工程进度如何。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис. Мне стоит вернуться на место работ и посмотреть, как идут дела.
我的商品都是最新运来的物资。看看有没有你喜欢的。
Только что пришла поставка с корабля. Посмотри, вдруг что-нибудь приглянется.
如果你在寻找物资的话,我建议你去裂谷城那看看。
Если тебе нужны припасы, советую пойти в Рифтен.
当然,不要忘了查询住居装潢指南,看看你能添购的装潢资讯。
И, кстати, не забывай заглядывать в каталог домашнего декора. Там все в подробностях описано.
我父亲过去从不觉得我有资格当厩主,我真希望他还活着能看看我的表现。
Мой отец в жизни б не подумал, что мне хватит ума держать конюшню. Видел бы он меня сейчас.
在这边物资不好取得,但是我很努力了。来看看吧。
Достать припасы в такой глуши непросто, но я справляюсь. Погляди.