真意保留
_
reservation of intention
примеры:
我从一开始就对他们的做法持保留意见,并且我最担心的事情现在成真了。
У меня сразу возникли сомнения насчет этой затеи, и вот подтвердились мои худшие опасения.
附保留意见
квалифицированное заключение специалиста прилагается
持保留意见
have reservations
我保留意见。
У меня есть сомнения
我们各自保留意见吧。
Согласна не согласиться.
我必须提醒你……玛法里奥有他自己的保留意见。你作为你们人民的代表,跟他会晤可谓责任重大。
Однако следует тебя предупредить... Малфурион сам решает, с кем ему говорить, а с кем – нет. Не трать его время попусту, если от тебя не зависит судьба твоего народа.
西南方。如果你接下来的旅程是往那边走的话,或许你可以帮我们留意保德的下落。斯卡尔会感激你。
На юг и запад. Если вдруг пойдешь в том направлении, поищи, нет ли каких-нибудь следов Бальдора. Скаалы были бы благодарны.
пословный:
真意 | 保留 | ||
1) подлинная (настоящая) идея; истинный (собственный) смысл; истинное значение; суть; дух
2) подлинные намерения
|
1) сохранять, оставлять; (по-прежнему) иметь
2) удерживать (при себе); оставлять (за собой), резервировать, бронировать
3) возражение; оговорка; условие
|