眼睛都不眨一下
yǎnjing dōu bù zhǎ yīxià
и глазом не моргнув, обр. не колеблясь, не сомневаясь
примеры:
眼睛都不眨一下就能把整杯烈酒灌下肚。
На голодный желудок четверть самогона выжрать может - даже глазом не моргнет!
他一旦察觉你在追查他的下落,肯定眼睛都不眨就把你杀掉。
Если он поймет, что вы идете по его следу, то убьет вас, не моргнув глазом.
眼睛都不眨
не моргнув глазом; не раздумывая, без колебаний
我很喜欢看书,常常眼睛都不眨就把新书买下来。
Я люблю читать и часто покупаю новые книги без всяких колебаний.
“这不关我的事。”警督眨了一下眼睛。
Лейтенант моргает. «Я и не волновался».
他向她眨巴一下眼睛走出了教室。
He winked his eyes at her and left the classroom.
男朋友向她求婚,她眼睛都不眨就答应了。
Бойфренд сделал ей предложение, она, не раздумывая, согласилась.
她笑了,紫罗兰色的眼睛一眨也不眨地盯着你。
Она улыбается. Фиалковые глаза смотрят на вас, не мигая.
пословный:
眼睛都不眨 | 一下 | ||