破片
pòpiàn
осколок; осколочный
Расколокол
обломок
pòpiàn
[fragment] 小碎块; 不完全的部分
pò piàn
fragment
shard
pòpiàn
broken piece; fragmentscrap; fragment
в русских словах:
анализ обломков летательного аппарата
飞行器破片分析(调查失事原因)
готовые осколки
预制杀伤零件 (子母弹中的钢珠, 钢制箭头等) ,预制破片
надкрылье
陶器破片
облом
破片
обломок
1) 破块 pòkuài, 破片 pòpiàn, 断片 duànpiàn; (осколок) 碎片 suìpiàn
подбой
5) 乘员舱内防破片衬层
противоосколочная броня
防破片装甲
сколок
-лка〔阳〕 ⑴碎片, 破片. ⑵〈转〉相似之处, 雷同, …的翻版. ~ чужих мыслей 与别人思想雷同.
спарагмитовый
破片岩的
примеры:
破片;弹片
шрапнель
霰弹雷;破片雷
мина шрапнельного действия
破片的飞散
fragment emission
破片杀伤弹头, 杀伤破皮形成部件
осколкообразующий блок
飞行器破片分析(调查失事原因)
анализ обломков летательного аппарата
(破片)飞散图
диаграмма разлёта осколков
不行不行不行!这些冰块完全不行!它们在爆炸之前就全融化成水了。见鬼,这是我最后一次上纳尔弗的当了。这意味着我们要完全另找一种材料来制作破片。
Нет-нет-нет! Эти ледяные осколки совершенно не годятся! Они растают, не успев никому причинить вреда! Чтоб я еще поверила Нарфу, когда речь идет о материалах! Значит, для изготовления шрапнели нужно что-то совершенно другое...
看来我得另选材料来制造破片炸弹的外壳了。目前我手里的所有材料都太过坚硬,这会导致里面包裹的破片在爆炸时不能四散溅射伤人。
Мне нужна какая-то новая оболочка для этих разрывных бомб. Все, что у меня есть, слишком прочное, осколки не разлетаются при взрыве.
战胜解放了邪眼之力的「公子」后,得到的武器破片。
Осколок оружия, доставшийся вам после победы над Чайльдом, выпустившим на волю силу своего Глаза Порчи.
破片手雷对英雄造成相当于其最大生命值5%的额外伤害。破片手雷每击中一名敌方英雄都会使其冷却时间缩短1秒。
«Осколочная граната» наносит героям дополнительный урон в объеме 5% их максимального запаса здоровья. За каждого героя, пораженного «Осколочной гранатой», ее время восстановления сокращается на 1 сек.
提高破片手雷的伤害和使用范围
Увеличивает урон и дальность действия «Осколочной гранаты».
破片手雷造成额外的持续伤害
«Осколочная граната» наносит дополнительный периодический урон.
破片手雷命中敌人会使其在接下来的3秒内额外受到75~~0.04~~点伤害。该伤害对小兵,雇佣兵和怪物提高100%。
Противники, пораженные «Осколочной гранатой», получают еще 75~~0.04~~ ед. урона за 3 сек. Этот дополнительный урон увеличивается на 100%, если цель – воин, наемник или монстр.
提高破片手雷对英雄造成的伤害
«Осколочная граната» наносит больше урона героям.
破片手雷的伤害提高10%,使用范围扩大50%。
Увеличивает урон от «Осколочной гранаты» на 10%, а дальность действия – на 50%.
囓咬者又称之为矮人内脏,里面塞满了多种怪物的牙齿、金属破片或甚至石头。当它引爆时,这陷阱会高速射出充填在里面的内容物,伤害所有附近的生物。
Кусач, называемый также Краснолюдской кишкой, наполнен зубами самых разных чудовищ, кусочками металла и даже камнями. Ловушка взрывается, разбрасывая содержимое с огромной силой и нанося раны всем существам вокруг.
炸弹。以破片伤害范围内所有敌人。
После взрыва ранит осколками всех в зоне действия.
陷阱。以破片伤害附近的生物。
Взрыв ранит ближайших существ осколками.
嗯…新的痕迹和破片。最近有人把钉子从轮子上拔出来。
Хм... Свежие щепки и дырки. Кто-то недавно вырывал гвозди из колеса.
高等:对爆破范围内的敌人造成破片伤害。
Отличная шрапнель. Ранит осколками всех противников в зоне поражения.
对爆炸范围内的敌人造成破片伤害。造成少量火焰伤害。可摧毁怪物巢穴。
Ранит осколками всех противников в зоне поражения. Наносит небольшой урон огнем. Уничтожает гнезда чудовищ.
对爆炸范围内的敌人造成破片伤害。造成少量火焰伤害。效果更强。可摧毁怪物巢穴。
Ранит осколками всех противников в зоне поражения. Наносит урон огнем. Действует дольше. Уничтожает гнезда чудовищ.
对爆炸范围内的敌人造成破片伤害。造成少量火焰伤害。效果更强。伤害无视敌人护甲值。可摧毁怪物巢穴。
Ранит осколками всех противников в зоне поражения. Наносит урон огнем. Действует дольше. Урон наносится вне зависимости от доспеха. Уничтожает гнезда чудовищ.
与石化蜥蜴战斗之前,需要先服用金莺药水,用于抵抗毒素,同样需要准备舞动之星与破片炸弹,它们对石化蜥蜴特别有效。
Готовясь к бою с этим чудовищем, лучше всего заранее принять Иволгу, которая защитит от яда, а также приготовить бомбы, такие как Танцующая звезда или шрапнельная бомба, к которым василиск особенно чувствителен.
陷阱。以破片造成伤害。
Ловушка. Ранит осколками.
玻璃杯落在地上碎成破片。
The glass fell to the floor and broke into fragments.
瞄准一具尸体或容器使其爆炸。飞散的破片将伤害周围角色。
Взрывает выбранный труп или контейнер. Разлетающиеся ошметки наносят урон всем персонажам, оказавшимся поблизости.
引爆时,智能破片手榴弹不会伤到投掷者。
При детонации "умная" граната не наносит урона тому, кто ее бросил.
嘿,我们来针对一下,混蛋。那个在我最喜欢的厕所扔破片手榴弹的人……我找到你,你就死定了。我们慢慢、让你死得痛不欲生。
Так, я хочу сказать пару слов от себя лично. Тому, кто бросил гранату в мой любимый толчок... Если я тебя найду, ты умрешь. Медленно. В больших мучениях.
начинающиеся: