确信无疑
quèxìn wúyí
твёрдо поверить; твёрдо уверенный
примеры:
我对他的成功确信无疑。
I am certain of his success.
她对自己所作估计的正确性确信无疑。
She had no doubt as to the correctness of her own estimate.
我们还不明白他们在阿斯塔蒂的陨落中扮演了什么角色,但我们现在对一件事确信无疑:他们的灵魂——还有你们的——正在变成圣洁教施暴用的血石!
Нам пока не до конца ясна их роль в падении Астарты, но мы уже точно знаем, что фрагменты их душ - ваших собственных душ - превращаются в кровавики и используются Непорочными для жестоких деяний!
说这是确信无疑的,你已经提供了充足的证据。
Сказать, что сомнений быть не может. Вы предоставили достаточно доказательств.
我遇见了...一个疯子,这点我确信无疑,但是他也很强大,而他将这力量分享与我。
Я встретилась... с безумцем, что совсем не удивительно. Но он был исполнен могущества – и поделился могуществом со мной.
那么,你想要统治权,对吗?我确信无疑,你不会得到人类神圣遗产的一点帮助。
Значит, вы хотите править единолично? Тогда можете не рассчитывать на помощь божественного человечества.
朋友们,谢谢你们迁就我!我确信有一个新的传送门打开了,毫无疑问你们跟我一样好奇到底里面有什么!让我们去看一眼!
Спасибо, что уделили мне время, друзья! А сейчас вас ждет новый портал. Думаю, вам, как и мне, не терпится узнать, что скрывается за ним. Ну же, вперед!
很可惜,我可疑确认这一点。我的搭档无疑有一些过时的观念。
К сожалению, я могу это подтвердить. Мой напарник придерживается кое-каких сознательно выбранных старомодных убеждений.
阿丽娜的坚信无疑并不礼貌。你知道要怎么做吗?
Зеркало Алины льстивым не было. Ты понял, что нужно сделать?
пословный:
确信 | 无疑 | ||
1) точные сведения, верные известия
2) уверенность; твёрдо верить, быть твёрдо уверенным (в чем-л.)
3) убеждаться
|
несомненный, бесспорный; несомненно, вне (всякого) сомнения
|