碎骨贯身
_
Костные Осколки
примеры:
牺牲一个生物,以作为施放碎骨贯身的额外费用。消灭目标生物。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Костных Осколков пожертвуйте существо.Уничтожьте целевое существо.
使…粉身碎骨
искрошить в лапшу; искрошить на мелкие куски; растереть в мелкий порошок; растереть в порошок
粉身碎骨!
Тебя ждет погибель!
你会粉身碎骨的!
Я разбросаю твои останки!
看我怎么把你粉身碎骨!
Я тебе все кости переломаю!
很快...很快你就会粉身碎骨。
И скоро... скоро тебя порвут на мелкие куски.
使粉身碎骨; 狠狠地收拾; 狠狠地惩罚
стереть в порошок кого
温西尔只要靠近,就会粉身碎骨。
Он уничтожит на месте любого вентира, подошедшего слишком близко.
粉身碎骨已够糟,抹销归虚则更惨。
Плохо, когда тебя разрывают на куски. Но еще хуже, когда тебя вырывают из самой ткани бытия.
狠狠地惩罚; 狠狠地收拾; 使粉身碎骨(常用作恐吓语)
Стереть в порошок кого
阻挡历史车轮滚动的人只会被碾压的粉身碎骨。
Тот, кто пытается остановить колесо истории, только сломает себе пальцы.
万幸,上天要我们广行善举,否则必将你粉身碎骨。
Ваше счастье, что Господь велит быть милосердными. Иначе я уничтожила бы вас.
听说它杀了十二个帝国军团士兵,用它的吐息就让这些士兵粉身碎骨。
Говорят, он одним выдохом убил двенадцать солдат Легиона и рассеял их кости.
人们说它杀了十二个帝国军团士兵,用它的吐息就让这些士兵粉身碎骨。
Говорят, он одним выдохом убил двенадцать солдат Легиона и рассеял их кости.
我每天只能喝两口水,偶尔吃只蟑螂撑了下来,但只能眼睁睁看着他们粉身碎骨。
Мне пришлось смотреть, как ослабевают и умирают все мои товарищи а сам я держался на двух глотках воды в день. Иногда еще удавалось поймать и сожрать таракана.
尽管被一层完好的蜡保护着,这张磨损的羊皮纸看起来还是即将粉身碎骨。
Хотя этот замороженный пергамент и защищен тонким слоем воска, кажется, что он вот-вот расколется.
你有力量彻底消灭塔隆戈尔的恶魔仆从。让它们粉身碎骨地滚回扭曲虚空去吧!
Тебе хватит сил, чтобы уничтожить демонов-слуг Теронкрова раз и навсегда. Сокруши их и отправь в Круговерть Пустоты!
我们会向尼弗迦德人宣战,从海上攻击他们,让他们粉身碎骨。还活着的家伙肯定会马上一拐一拐地滚回南边去。
Если мы теперь ударим на Черных с моря, разобьем их в пух и прах, а остатки кабаньими прыжками вернутся на свой сраный юг.
我告诉你,如果我愤起反抗不大可能的机会,这会是一种我希望自取灭亡的方式:有尊严地粉身碎骨。这将是我所选择的方式。
Если бы я оказался в таком положении, без всяких шансов, то предпочел бы именно такой выход. Пресс. С достоинством. Да, именно этот способ.
帮我给那些犯下过错的构造体一个教训。我要让名单上每个人都粉身碎骨,尤其是排在名单第一位的场长普雷拉克!
Помоги мне показать этим кадаврам, какую ужасную ошибку они совершили. Я хочу уничтожить их всех, в том числе и смотрительницу двора Пралак, она в списке первая!
英雄们以为只要在地狱熔炉敲碎迪亚波罗的灵魂石就能结束他恐怖的统治。而今,恐惧之王将熔炉碎片装在了身上,他势必让所有英雄粉身碎骨。
Герои думали, что навеки покончат с Диабло, уничтожив его камень души в Адской кузне. Владыка Ужаса украсил себя тем, что осталось от кузни, и теперь готов стереть своих обидчиков в порошок.
当然,这仍然是一个进行中的工作,所以不要借此判断我的能力。在你粉身碎骨前一刻,我希望让他们向你开火,这才是我所想的。但是,你知道,这些都只是一个小步骤。
Конечно, тут еще не все закончено. В итоге я хочу, чтобы они выстреливали огнем. За секунду до того, как тебя раздавят. Но ничего, все в свое время...
召唤真理与正义之锤吧!随着一记能让人粉身碎骨的重拳,你砸碎了窗户。为什么没有使用撬棍,谁知道呢——不过现在,揭露出你的秘密吧,货車車厢!
Да опустится молот истины и правосудия! Мощным ударом, способным сокрушить кости, ты пробиваешь стекло. Почему ты не взял монтировку? Кто знает! Что ж, вышло как вышло — открывай свои секреты, кабина!
大海在那儿凶相毕露,海浪疯狂地把自己拍向岸边的峭壁,一波波粉身碎骨,就像殉道者排队跳崖自杀一样——这就是我对那儿的印象。我哥哥从那儿获得了灵感,设计了新阵营。
До сих пор у меня перед глазами эти мрачные скалы, о которые разбиваются волны бурного моря. Это они подвигли моего брата создать новую масть.
пословный:
碎骨 | 贯 | 身 | |
1) ист. связка монет из 1000 чохов
2) пронизывать; проходить насквозь
3) последовательно; один за одним
|
1) тк. в соч. тело; туловище
2) корпус (напр., судна)
3) тк. в соч. сам; лично
4) сч. сл. для комплектов одежды
|