碧蓝
bìlán
темно-синий
碧蓝的眼睛 тёмно-синие глаза
碧蓝的湖水 озеро тёмно-синего цвета
Новая волна
bìlán
青蓝色:碧蓝的大海 | 天空碧蓝碧蓝的。bìlán
[dark blue] 青蓝色
bì lán
青蓝色。
如:「碧蓝的天空」。
bì lán
dark bluebì lán
dark blue; greenish orchidbìlán
azure; dark blue深而澄的蓝色。
частотность: #31390
синонимы:
примеры:
神圣碧蓝云端翔龙缰绳
Поводья небесного лазурного облачного змея
传送到碧蓝巨龙圣地
Телепорт в Синее святилище драконов
秘蓝岛的森林中蕴藏着许多的秘密,其中之一就是某种名叫碧蓝金鱼草的稀有植物,这种植物据说是一种万能药,可以医治所有的病症与伤痛。
Леса острова Лазурной Дымки хранят много тайн. Например, здесь можно отыскать редкое растение, которое зовется лазурный львиный зев. Некоторые считают его настоящей панацеей от всех болезней.
哦,对了,<name>,你还得小心那片地区的根须痛击者。它们以碧蓝金鱼草为食,或许会攻击你。
И остерегайся корнезубов, они питаются лазурным львиным зевом.
请你骑上龙眠神殿防御者加入战斗,消灭蓝龙和他们的幼龙。你还要攻击碧蓝巨龙圣地喷发出来的魔网能量,使它变得不稳定。
Я хочу, чтобы ты <полетел/полетела> на одном из наших защитников в самую гущу битвы, убивая их драконов, больших и малых, и атакуя выбросы энергий силовых линий в самом святилище с целью его дестабилизации.
在无头骑士的威胁之下,碧蓝岗哨的英雄们随时都准备着组成消防队,扑灭这里的火势。你愿意加入我们吗?
Пока остается угроза нападений Всадника без головы, миротворцам придется сформировать там, где необходимо, пожарные бригады. Не хотите ли помочь?
湿透的羊皮卷上写着,他正准备将所有的法师猎手部队转移到东面的碧蓝巨龙圣地去。
Ветхий промокший пергамент извещает Горамоша, что ему следует перевести всех охотников за магами на восток, к Лазуритовому святилищу драконов.
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,在它的西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из средоточия все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,从西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из фокуса все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
我深刻怀疑这支号角是不是用来集结各个猛犸人部族的,不过希望你能证明我是错的,否则威胁可就太大了。在碧蓝巨龙圣地西北方的悬崖地带有一个名叫裂骨者的猛犸人。去挑战他吧,把任何能证实我的担忧的证据带回来。
Я сильно сомневаюсь, что этот рог – единственный в своем роде. Мне нужны доказательства того, что я не права. В каньоне к северо-западу от Лазуритового святилища драконов ты найдешь Расщепителя костей. Иди сразись с ним и возвращайся с любыми свидетельствами, которые могут подтвердить мои опасения.
时候到了。祈咒将在碧蓝圣地上空举行。虚空将会吞噬青铜龙。主人有令,我们万死不辞。
"Осталось недолго. Заклятье будет сотворено в Лазуритовом святилище. Бездна поглотит бронзового дракона. Таков приказ нашего повелителя, и мы повинуемся ему".
我很想念晋升堡垒碧蓝的苍穹和广阔的平原。
Я хочу как можно скорее снова увидеть над головой синее небо Бастиона.
没有必要怀疑德雷格玛尔所说的。无论是戈洛塔尔获胜还是你获胜,他都能置身事外。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
Нет никаких причин подозревать, что слова Дрегмара не соответствуют действительности. Сразит ли Громтар тебя или будет сражен тобой – его это уже не касается.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
羽毛如同翠玉宝石般碧蓝的团雀,古代矿工记事中常提到的「笼中雀」最初指的便是它们,因为碧团雀的健康状态很容易从羽毛色泽分辨出来。顺带一提,虽说今日的矿工依然在带团雀下矿,但已经不再讲究其羽毛的颜色了。
Оперение этих птиц цвета драгоценного изумруда, и шахтёры прошлых эпох упоминали их в записях как первых одомашненных декоративных птиц. Дело в том, что по цвету оперения очень легко определить состояние здоровья этих птах. Стоит отметить, что современные шахтёры продолжают брать с собой этих птиц, но уже не обращают внимания на цвет их оперения.
「这是新的世界与新的战争。 我们需要了解混沌与知道如何对抗的战士。」 ~碧蓝莉莎
«Это новый мир и новая война. Нам нужны воины, которые имеют представление о хаосе и о том, как с ним сражаться». — Лиша Лазурная
「我们自心灵的无垠大海获取力量,万物秩序均构想自该处。」 ~碧蓝信条
«Мы черпаем нашу силу из бездонного океана разума, способного породить даже самое невероятное». — символ веры Лазурного ордена
你应该可以认得出她,没人可以忽略她碧蓝的双眼,她修长、美丽、金发。
Ты ее сразу узнаешь. Ее лазурные глаза невозможно не заметить. Она стройная красивая блондинка.
碧蓝猎魔人旗帜
Лазурное знамя охотников на демонов
碧蓝猎魔人战旗
Лазурный боевой стяг охотников на демонов
碧蓝恐惧之颅纳兹波
Лазурный Назибо с мрачным черепом
碧蓝无头骑士的战马
Лазурный скакун Всадника без головы
虽然精灵法兰茜丝卡.芬达贝并未出现在我们的故事中,但她同时以艾妮德‧葛丽娜和山谷雏菊等名为人所知,因此值得一提。仙尼德叛变後,她支持与尼弗迦德结盟的术士,法兰茜丝卡成了多尔.布拉沙那女王,有点滑稽的是,这个自由精灵国度是由恩希尔皇帝所建立的。而艾妮德被公认为世界最美丽的女人。这名血统纯正的精灵拥有暗金色头发与碧蓝色美丽眼睛,同时也是名强大的女术士,驾驭着知名的精灵魔法。
Хотя она не появляется в нашей истории, эльфка Францеска Финдабаир, известная как Энид ан Глеанна, или Маргаритка из Долины, безусловно, заслуживает отдельного упоминания. После восстания на Танедде, в котором она приняла участие на стороне союзников Нильфгаарда, Францеска была именована владычицей Дол Блатанна, государства свободных эльфов, созданного милостью императора Эмгыра. Энид повсеместно считалась прекраснейшей женщиной этого мира. Эта чистокровная Aen Seidhe с темно-золотыми волосами и прекрасными голубыми глазами была могущественной чародейкой и в совершенстве владела достославной магией эльфов.
清澈的水面映出了碧蓝的天空。
The clear water mirrored the blue sky.
начинающиеся:
碧蓝上尉
碧蓝丝质外衣
碧蓝丝质头巾
碧蓝丝质手套
碧蓝丝质披风
碧蓝丝质短裤
碧蓝丝质腰带
碧蓝之缚
碧蓝书典
碧蓝云端翔龙
碧蓝云端翔龙缰绳
碧蓝云端翔龙蛋
碧蓝元素战狼
碧蓝元素蜥蜴
碧蓝元素野猪
碧蓝元素雄狮
碧蓝元素驯鹿
碧蓝充能
碧蓝光芒披风
碧蓝入侵者
碧蓝典狱官
碧蓝军团的赐福
碧蓝冲击
碧蓝刃鳞龙人
碧蓝刺蟹
碧蓝史诗元素蜥蜴
碧蓝吉安娜
碧蓝吐息
碧蓝圣光之刃
碧蓝圣殿骑士
碧蓝塑法者
碧蓝大法师
碧蓝大蛇悬浮摩托
碧蓝天爪龙人
碧蓝如黛
碧蓝审讯者
碧蓝岗哨的消息
碧蓝岗哨长袍
碧蓝巨龙
碧蓝巨龙圣地
碧蓝巫术师
碧蓝布质护腕
碧蓝幼龙
碧蓝幼龙坐骑
碧蓝幼龙的缰绳
碧蓝强制者
碧蓝振翅蛾
碧蓝星叶
碧蓝朋克凯尔萨斯
碧蓝束缚者
碧蓝板甲护胫
碧蓝梦境坠饰
碧蓝樱花奥莉尔
碧蓝毒素项圈
碧蓝比基尼缝合怪
碧蓝法力兽
碧蓝法师
碧蓝法师杀手
碧蓝洛戈什瓦里安
碧蓝涟漪披风
碧蓝焦点
碧蓝猎人护手
碧蓝玛瑙石
碧蓝环甲护腿
碧蓝瓶
碧蓝破坏者
碧蓝破法者
碧蓝神圣誓言乔汉娜
碧蓝穹翼者
碧蓝筋斗云
碧蓝织法者
碧蓝缚法者
碧蓝缚鳞者
碧蓝翔龙蛋
碧蓝腰带
碧蓝色
碧蓝色的羽毛
碧蓝血脉先知
碧蓝血脉卫士
碧蓝血脉毁灭者
碧蓝血脉的诅咒
碧蓝血脉督军
碧蓝袭击者
碧蓝觅风者
碧蓝谷礼品券
碧蓝达拉姆阿塔尼斯
碧蓝追猎者
碧蓝金鱼草球茎
碧蓝钥匙
碧蓝链甲外套
碧蓝随从
碧蓝雏龙
碧蓝雕像
碧蓝雾行兽
碧蓝领主手套
碧蓝颜料
碧蓝风暴
碧蓝马戏团加兹鲁维
碧蓝魔环上尉
碧蓝魔环卫士
碧蓝魔网雏龙
碧蓝鲑鱼
碧蓝鳞甲护胸
碧蓝鹭
碧蓝龙兽
碧蓝龙探险者