祝贺胜利
zhùhè shènglì
поздравлять с победой
в русских словах:
поздравлять
поздравлять с победой - 祝贺胜利
примеры:
祝贺胜利
поздравлять с победой
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
奎尔德拉终于回到了我们的手中,这是夺日者和辛多雷的光荣!银月城的全部居民和全体部落成员都会将你视为英雄。
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
夺日者的领袖,大法师艾萨斯·夺日者希望你从太阳之井回来以后去见他一面。<name>,带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡。大法师要亲自向你祝贺胜利!
Наконец-то КельДелар восстановлен во славу всех Похитителей Солнца и величайшей расы синдорай!
Отныне ты – <герой/героиня> Луносвета и всей Орды, <имя>.
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
Отныне ты – <герой/героиня> Луносвета и всей Орды, <имя>.
Верховный маг Этас Похититель Солнца, предводитель Похитителей Солнца, просил о встрече с тобой после того, как ты вернешься из Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана как можно быстрее. Полагаю, Верховный маг желает лично тебя поздравить!
凯旋归来(对胜利而归的猎人的祝贺语)
с полем!
输给你这样的对手仍然是一种胜利,请接受我的祝贺。
Проиграть такому противнику, как ты, - в каком-то смысле тоже победа. Прими мои поздравления.
我的人民将编排新的草裙舞来祝贺你的胜利。或许有一天我们会明白众神背弃我们的真正原因。
Мой народ напишет песню хула о вашей победе. Возможно, мы когда-нибудь поймем, почему боги отвернулись от нас.
我向您致敬,先生,祝贺您强大的胜利。我的国家或许是於无名时崛起,但举世皆知我们并不是在沉默中灭亡。
Вы уверенно одержали победу, и мне остается лишь признать поражение. Мой народ вступил на мировую арену без лишнего шума, и уйдем мы красиво!
庆祝胜利
праздновать победу
竞技场管理员的灵魂向我们中的胜利者表示了祝贺,认为其有资格被称作“天选者”。这也算是在飞升之井接受最后挑战前的好兆头。
Призрак распорядителя арены поздравил победителя, достойного называться "Избранным". Кажется, это хорошее предзнаменование перед финальными испытаниями у Ключа Вознесения.
隆重地庆祝胜利
торжественно отпраздновать победу
庆祝胜利的游行
a triumphal procession
庆祝胜利的盛大阅兵式
a grand triumphal review of troops
凯旋式横滚(表示庆祝胜利)
бочка в знак победы
他们兴高采烈地庆祝胜利。
Они торжественно празднуют победу.
我们将用盛宴来庆祝胜利!
Устроим шикарный праздник в честь победы!
六机编队通过凯旋式横滚(以表示庆祝胜利)
пролёти групповая бочка шестёрки самолётов в знак победы
所有的街道都用彩旗装饰起来庆祝胜利。
All the streets were decked with flags to celebrate the victory.
六机楔形编队平飞通过凯旋式横滚(表示庆祝胜利)
пролёт на постоянной высоте и групповая бочка победы шестёрки самолётов в строю клин
(抛弃庆祝胜利的念头。)“关于这座教堂……”
(Отказаться праздновать свой триумф.) «Итак, по поводу церкви...»
пословный:
祝贺 | 胜利 | ||
1) одержать победу; победа
2) пройти с успехом; успех; успешно
|