禾的剧毒陷阱
_
Ядовитая ловушка Хе
примеры:
射出一个剧毒陷阱
Устанавливает ядовитую ловушку.
「古代寇族头脑机敏,偏好摆弄凶险陷阱。出钉子的、涂剧毒的、突然喷火的. . .这些都被我一一看穿并全数解除。如果你想要去空境探险,带上我才是明智之举。」
«Древние коры были сообразительны и питали особую склонность к хитроумным ловушкам. Шипы, яд, огонь вырывается из стен без всякого предупреждения... Все их я видела и все обезвреживала. Если собираетесь в небесный анклав, нанять меня будет мудрым решением».
пословный:
禾 | 的 | 剧毒 | 陷阱 |
I сущ.
1) хлеб на корню; хлеб в зерне; злаки, колосья
2) бот. щетинник итальянский, могар, чумиза (Setaria italica Beauv.) 3) разведение хлебов; хлебопашество
II собств.
Хэ (фамилия)
|
высокая токсичность
|
1) попадать в западню (ловушку)
2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень
3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания
|