穿梭航行
_
челночный авиарейс
air shuttle
примеры:
现在,这艘可怕的舰船在灵魂之海上航行,在生者看不到的迷雾中穿梭。克瓦迪尔肯定有办法召唤她,你得查个究竟。
Теперь проклятый корабль бороздит море душ и проходит сквозь туман, оставаясь невидимым для живых. Должно быть, квалдиры знают способ призвать корабль, – это тебе предстоит выяснить.
车辆在高速公路上穿梭行驶。
Trucks shuttled to and fro on the high ways.
在耶路撒冷和贝鲁特之间进行穿梭
shuttle between Jerusalem and Beirut
你就是那位在雷文德斯的凡人吧。传说你可以在噬渊中穿梭行走?厉害啊,我有好多问题想问你。
<Смертный/Смертная> в Ревендрете, и к тому же, по слухам, пилигрим Утробы? Невероятно. У меня столько вопросов.
那是当然…但是阿瓦拉克说他们知识不足、才能也不足。他花了四个世纪的时间研究,还是只能透过现有的传送门进行穿梭。
Наверное, да... Но Аваллакх утверждает, что у них нет ни нужных знаний, ни навыков. Он сам учился этому четыреста лет, и все равно умеет только открывать существующие порталы и проходить через них.
пословный:
穿梭 | 航行 | ||
1) сновать, ходить туда-сюда, носиться
2) пропускать челнок (в ткацком станке)
|
1) плавать; плавание; рейс; навигация; навигационный
2) летать; полёт; рейс
|