简洁地
_
В нескольких словах
примеры:
为了不占用您游览蒙德城的时间,我就简洁地说了。
Чтобы не тратить ваше драгоценное время, буду краток.
底密尔公会没人见过首领,也没人听过首领的声音。 所有命令都透过死冥贤者传达;他们总在阴影中现身,简洁地交代命令,然后融入黑暗而去。
Рядовой состав Димиров никогда не видит и не слышит своих гильдмейстеров. Все приказы отдаются через таинственных некромагов, которые вырастают из тьмы, бросают слова приказа и вновь растворяются во мраке.
“已经解决了,”警督简洁地回答。“但她没有。”
С этим мы разобрались, — лаконично отвечает лейтенант. — А вот с ней — нет.
皇帝明确简洁地说出了他的要求。他的女儿希里,也正是杰洛特的养女此刻正身处险境,遭到狂猎追捕。杰洛特不但是一名卓越的追踪者,同时又与恩希尔的女儿被命运的枷锁羁绊在一起,因此是整个世界上最有可能找到希里雅的人选。
Император был предельно ясен. Смертельная опасность нависла над его дочерью Цириллой, воспитанницей Геральта: ее преследовала Дикая Охота. Геральт, искусный следопыт, связанный с дочерью Эмгыра нерушимыми узами Предназначения, имел больше шансов отыскать и защитить ее, чем кто бы то ни было другой.
我奉劝你们简洁明了地传达你们的消息。
Прошу тебя говорить кратко и по существу.
最简洁而又最迅速的改进方法之一就是有意识地扩大你的词汇知识。
That one of the easiest and quickest ways to get ahead is by consciously building up your knowledge of words.
现在∗你∗听∗我∗说,臭小子。尸检显示被害人的手并没有被捆住,没有挣扎的痕迹。∗简洁明了∗地解释一下。
Нет, это ∗ты∗ слушай, парниша. По результатам исследования тела, руки жертвы не были связаны. Отсутствуют следы борьбы. Давай-ка объясни мне ∗это∗ — и чтоб без вихляний.
пословный:
简洁 | 地 | ||
1) чистый
2) честный, бескорыстный
3) ясный и простой (о языке), лаконичный
4) аскетичный, простой, неброский (о одежде)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|