精力充沛
jīnglì chōngpèi
полный энергии, энергичный, бодрый; энергичность
Окрыление
Наполнение силой
Сил через край
Бодрящая затрещина
Заряд бодрости
избыток сил; с энергией
jīnglì chōngpèi
[full of vigor] 充满活力
这些年青人精力充沛
jīng lì chōng pèi
精神体力非常充足。
如:「精力充沛的人富有朝气。」
jīng lì chōng pèi
vigorous
energetic
jīng lì chōng pèi
be full of go (beans; vitality); full of vigour; glow with energy; very energeticfull of vim and vigour; vigorous; energetic
be full of energy
jīnglìchōngpèi
full of vigor【释义】体力强盛,精神充足。
【反义】精疲力竭
частотность: #41197
в русских словах:
бодряцкий
或 бодряческий〔形〕〈口〉装做精力充沛的, 故意表现得精神饱满的.
неуёмный
无法消除的, 止不住的, 打不断的; 精力充沛的, 不知疲倦的. ~ая тоска 无法消除的忧愁. ~ дождь 连绵的雨. И в работе и в веселье он одинаково ~. 不管工作还是娱乐, 他都精力充沛。‖ неуёмно; ‖ неуёмность
сохраняться
4) разг. (о человеке) 保持健康 bǎochí jiànkāng, 依然精力充沛 yīrán jīnglì chōngpèi; 样子依然年轻, 容貌未老
старик хорошо сохранился - 老人依然精力充沛
энергия
с удвоенной энергией - 精力充沛地; 鼓足干劲
примеры:
老人依然精力充沛
старик по-прежнему полон жизненных сил
精力充沛的人
энергичный человек
老人依然精力充沛。
Старик все так же полон энергии.
我总是起得早, 所以精力充沛
я всегда встаю рано, поэтому бодр и энергичен
不管工作还是娱乐, 他都精力充沛
И в работе и в веселье он одинаково неуемный
她精力充沛
Она вся налита энергией
精力充沛; 热血沸腾; 激动万分
Кровь играет в ком, у кого; Кровь кипит в ком, у кого; Кровь бродит в ком, у кого; Кровь горит в ком, у кого
精力充沛的样子
бодрость вида; бодрый вид
精力充沛地着手工作
приняться за работу со свежими силами
精力充沛追踪光环
Прилив сил – аура слежения
嘿!我一看就知道你是个精力充沛的冒险家。如果你要继续前进的话,能不能帮我带个包裹到卡拉诺斯的旅馆去?
Похоже, тебе не впервой путешествовать, и трудности в дороге тебя не пугают. Что ж, раз уж ты все равно собираешься в путь, может, заодно прихватишь и посылочку в Каранос? Ее нужно отдать хозяину таверны.
<name>……对,我听说过你。我听说你不是藏宝海湾的朋友——就像我们血帆海盗一样。舰队指挥官菲尔拉伦正在征召像你这样精力充沛的<class>去执行一个特殊的任务。
<имя>... Да, я слышал про тебя. Говорят, что ты не друг Пиратской Бухте – как и мы, пираты Кровавого Паруса. Командир флота Фираллон ищет здоровых и крепких воинов, чтобы послать их на особое задание.
肉!肉是最能让人精力充沛的食物!野菇鸡肉串,烤肉排,还有甜甜花酿鸡都是我的拿手菜。和我一起冒险,是不会让你饿肚子的。
Мясо! Мясо лучше всего наполняет человека энергией! Куриный шашлычок с грибами, мясной стейк, цыплёнок в медовом соусе - это всё мои коронные блюда. Будешь со мной путешествовать - никогда не проголодаешься.
急聘:精力充沛、道德观可变通的研究人员,参与——双引号——“科学”研究。你参不参加!?
Требуются энергичные, морально неустойчивые работники для псевдонаучных исследований. Интересует?
这是一个武士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头脑。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
我现在出售的马是七岁大,但是很健康。她精力充沛,就是旁边那匹。
Вот у меня есть кобылка на продажу. Семь лет, отличное здоровье. Да еще и характер будь здоров.
这是一个战士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
现在,我出售的马是七岁大,但是很健康。就是看起来精力充沛的那一只。
Вот у меня есть кобылка на продажу. Семь лет, отличное здоровье. Да еще и характер будь здоров.
呃,别走那么快,孩子。我很老了…可没你那么精力充沛。
Э, не так быстро, сынок. Я старый и не такой крепкий как ты!
据说能让人精力充沛,而且有益于血液循环。
Считается, что это возвращает силы и стимулирует кровообращение.
正是如此!革命年代曾有报道宣称,最为激进,最具献身精神的公社成员能够精力充沛地一次连干∗八个小时∗。
Верно! Материалы времен революции свидетельствуют о том, что самые истые из коммунаров могли активно заниматься соитием до ∗восьми часов∗ подряд.
“我睡得很沉,现在感觉精力充沛。”(试着掩饰手上渗出的血液。)
«Я хорошо поспал и теперь полон сил». (Постараться закрыть руками рану, чтобы крови не было видно.)
确实。你完全不觉得自己像个精力充沛的人。
Нет, правда. Ты вообще не чувствуешь, что энергия бьет ключом.
他点点头。“他的确精力充沛,而且口齿清晰。这么多年的独处,没有什么卫生保健或者是药物治疗,我本来以为情况会更糟糕一些。”
Лейтенант кивает. «Он был полон энергии, говорил очень внятно. После всех этих лет, проведенных в одиночестве, в антисанитарной обстановке, без медикаментов, все должно было быть гораздо хуже».
事实上,革命年代曾有报道宣称,最为激进,最具献身精神的公社成员能够精力充沛地一次连干∗八个小时∗。
На самом деле, материалы времен революции свидетельствуют о том, что самые истые из коммунаров могли активно заниматься соитием до ∗восьми часов∗ подряд.
“我睡得很沉,现在感觉精力充沛。”(拼命想掩饰手上渗出的血液。)
«Я хорошо поспал и теперь полон сил». (Отчаянно постараться закрыть руками раны, чтобы крови не было видно.)
“你?你是一名rcm警官,”她精力充沛地说到。
«Вы? Вы офицер ргм», — решительно произносит она.
为什么不可以呢?你就是一个精力充沛的人。
А что не так? Ты же «энерджайзер».
那就更该喝酒啦!让你精力充沛喔。
Так тем более нужно выпить - для храбрости.
但是梅德韦捷夫年轻、精力充沛并且刚刚获得了新的授权,肯定比1999年的叶利钦强得多。
Но Медведев – молодой и энергичный с новым мандатом – будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году.
他以精力充沛而出名。
He was noted for his vigor.
在精力充沛的年轻时代他从未停止过追求自己的梦想。
He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.
他是个精力充沛的人。
He is a dynamo of energy.
看,我校的运动员进场来了!他们穿着印有我校校名字样的运动衫,看上去个个精力充沛。
Look, our athletes are marching into the arena! They all look full of vigour in sweat-shirts emblazoned with the name of our school.
他是个精力充沛的网球手。
He is an energetic tennis player.
首创精神,进取心开始并精力充沛地执行一项计划、任务的力量或能力;进取心和决心
The power or ability to begin or to follow through energetically with a plan or task; enterprise and determination.
假期过后我们都感到精力充沛。
We all felt fresh after the vacation.
使兴奋的使人精力充沛的;使兴奋的
Serving to invigorate; stimulating.
埃米莉生在伦敦长在伦敦,虽已年逾古稀,但实在令人惊讶的是,她仍精力充沛,耳聪目明。
Emily is a Londoner born and bred and, for a woman some years past the allotted span, of a truly remarkable vigour and alertness.
这老人仍然精力充沛。
There was plenty of pepper left in the old man.
他这人干劲十足精力充沛。
He is a man of thrust and energy.
探险队的负责人必须是个精力充沛的人。
The leader of the expedition must be a man of great vigor.
该目标已被致残。使其获得精力充沛状态以消除。
Персонажу нанесено увечье. Снимается посредством отдыха.
您感到精力充沛。
У вас прилив сил.
您感觉精力充沛。
Вы чувствуете "заряд бодрости".
起床后感到精力充沛。
Вы просыпаетесь и чувствуете прилив сил.
睡在租用或自己的床上,可以得到“精力充沛”增益,在一定时间内增加您获得的经验值。
Поспав в кровати у себя в доме или в гостинице, вы получите эффект "Заряд бодрости", который увеличивает получаемый вами опыт в течение ограниченного срока.
пословный:
精力 | 充沛 | ||
1) энергия, силы
2) устар. отдавать все силы, не щадить сил
|
1) мощный, колоссальный, бешеный (напр. об энергии); энергичный; бодрый
2) преисполненный, обильный, насыщенный
|