精神模糊
jīngshén móhú
спутанность сознания
спутанность сознания
спутанность сознания
jīngshén móhú
спутанность сознанияпримеры:
有点模糊。献身精神,之类的,很好的东西……
Это очень туманно. Одержимость, что-то там, кульминация...
很难说。因为宿醉的缘故,你的视线很模糊,很难集中精神。
Сложно сказать. От чудовищного похмелья у тебя плывет в глазах и сложно сосредоточиться.
那位女士眼神模糊的看着你离开。
Слезящимися глазами женщина смотрит, как вы уходите, и сама себе кивает.
随着低语慢慢远去,你试着让自己集中精神,但是字符闪烁着,慢慢扭曲模糊成一片,直到消失再次变成毫无意义的符文。
Шепотки отголосков затихают, и вы пытаетесь сохранить концентрацию, но буквы плывут, сливаются и выворачиваются, вновь превращаясь в бессмысленные значки.
这么厚厚一沓公司名称、日期、数量还有百分数,很难弄清它们的含义。你试着集中精神,但是那些线条变得越来越模糊……
Названия компаний, даты, количество и проценты — продраться сквозь эти дебри очень сложно. Ты пытаешься сосредоточиться, но строки плывут у тебя перед глазами...
пословный:
精神 | 模糊 | ||
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея 3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|
1) неясный, смутный, туманный, расплывчатый, нечёткий
2) путать, смешивать; не различать
3) размытие изображения, размытость (blur)
|