紧密
jǐnmì
1) тесный, плотный; неразрывный (напр., о связи)
紧密结合 плотное соединение
紧密联系 тесные отношения
2) частый; следующий друг за другом
紧密的雨点 частые капли дождя
枪声十分紧密 непрерывные звуки стрельбы
jǐnmì
1) тесный; неразрывный (напр., о связи)
2) частый; следующий друг за другом
jǐnmì
① 十分密切,不可分隔:紧密结合 | 紧密联系 | 紧密地团结在一起。
② 多而连续不断:枪声十分紧密 | 紧密的雨点。
jǐnmì
(1) [inseparable]∶连得很紧, 不可分隔
(2) [rapid and intense]∶数量多且连续不断
雨点紧密
jǐn mì
1) 坚固。
宋.沈括.梦溪笔谈.卷十一.官政一:「延州故丰林县城,赫连勃勃所筑,至今谓之赫连城,紧密如石。」
2) 十分密切,不可分开。
如:「紧密联结」、「紧密结合」。
jǐn mì
inseparably closejǐn mì
(密切) close together; inseparable:
紧密地团结在党中央周围 rally closely round the Party Central Committee
紧密合作 work in close cooperation
(密集) thick and fast; rapid and intense:
紧密的雨点 a heavy rain
枪声十分紧密。 There was very rapid, intense firing.
close; inseparable
jǐnmì
1) close together; inseparable
2) rapid and intense
3) precise; concise
tightening; tightness
1) 紧要机密。
2) 细密。
3) 密切不可分。
4) 多而连续不断。
частотность: #3484
в русских словах:
-генез /генис/
表示“种类”, “起源”, “与起源、形成、发展紧密相关”
вакуум-плотный контакт
密封接点; 气密接触, 紧密接触
когорта
〔阴〕 ⑴(古罗马由360-600人组成的)步兵队. ⑵〈转, 雅〉(紧密团结在一起的)集体, 队伍. революционная ~ 革命队伍.
компактность
紧凑 jǐncòu, 紧密 jǐnmì
компактный
紧凑的 jǐncòude, 紧密的 jǐnmìde
кучный
密集的, 紧密的
неплотно закрытый
(о бутылке и т.п.) 不密封; (о двери) 不紧密地关
неплотный контакт
不紧密接触
перекрытие крыльев
机翼重迭(编队紧密时)
плотнеть
-ею, -еешь〔未〕поплотнеть〔完〕变得稠密; 变得紧密; 变得结实, 变得健壮; 变得肥胖.
плотный контакт
紧密接触
прирастать
2) перен. (прочно прикрепляться) 把…紧密连在一起, 停留不动
самоподвижной сальник
自动填料函, 自紧密封垫, 自紧阻油圈
смежная складка
紧密褶皱, 相邻的褶皱
содружество
тесное и социалистических стран - 社会主义国家的紧密友好团结
соприкосновение
тесное соприкосновение с жизнью - 与实际接触; 与生活紧密相关
сочетаться
теория должна тесно сочетаться с практикой - 理论应与实践紧密结合
спаянность
[紧密]团结 [jǐnmì] tuánjié, 打成一片 dǎchéng yīpiàn
сплошная крепь
紧密支架, 密集支柱
тесный
2) (расположенный близко друг к другу) 密集[的] mìjí[de], 紧密[的] jǐnmì[de]
3) перен. (близкий) 亲密[的] qīnmì[de], 紧密[的] jǐnmì[de]; 密切[的] mìqiè[de]
уплотненность
〔名词〕 紧密度
уплотняемость
紧密度
уплотнять
1) (делать более плотным) 使...紧密些 shǐ...jǐnmìxiē, 使...紧凑些 shǐ...jǐncòu xiē; (утрамбовывать) 捣固 dǎogù, 夯实 hāngshí
уплотняться
1) (становиться прочнее) 坚固起来 jiāngùqilai, 结实起来 jiēshiqilai; (делаться более плотным) 紧密起来 jǐnmìqilai, 紧凑起来 jǐncòuqilai
часто расположенные шпангоуты
排列紧密的隔框
синонимы:
примеры:
极紧密地捆绑起来
крепко-накрепко связать
社会主义国家的紧密友 好团结
тесное и социалистических стран
与实际接触; 与生活紧密相关
тесное соприкосновение с жизнью
理论应与实践紧密结合
теория должна тесно сочетаться с практикой
当然,你通过自己的工作就能认识不少,但那只是冰山一角——除此之外还有许许多多的人你应该去会面、结识、发展友谊和紧密的关系。
Конечно, на работе ты можешь встретить многих людей, но это – лишь вершина айсберга – помимо них есть много-много других людей, с кем можно встретиться, узнать, установить дружеские и более близкие отношения.
内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排
Программа по установлению более тесных торгово-экономических связей между внутренними районами Китая и САР Сянган
与国家民族的命运紧密相连
неразрывно связано с судьбами государства и народа
紧密的业务合作关系
отношение тесного делового сотрудничества
紧密地团结在党中央周围
rally closely round the Party Central Committee
紧密合作
тесное сотрудничество
紧密的雨点
a heavy rain
枪声十分紧密。
There was very rapid, intense firing.
科研与生产紧密联合
close integration of scientific research with production
为了寻求庇护,许多“黑老大”都和一些地方政府官员保持着紧密的关系
в стремлении обзавестись надежным прикрытием, многие лидеры преступных группировок устанавливают и поддерживают тесные связи с отдельными сотрудниками местных органов власти и управления
蒙欲同俄建立更加紧密关系并广泛走进俄市场
Монголия стремится к установлению с Россией более тесных отношений и всестороннему вхождению на российский рынок
填充物的紧密化
packing tightening
真空紧密的
vacuum tight
紧密结合的表现
bond-limited subset
紧密结实的一周叶子
compacted mass of leaves
装配紧密的部件
compact unit
女性角色意识的觉醒从来都是同社会进步的程度紧密联系的
пробуждение женского самосознания тесно связано с уровнем развития общества
越来越紧密
становится все более и более тесным
плотноупакованная решётка 紧密填装晶格, 紧密排列晶格
плотноупакованная решетка
传来了紧密的鼓声
посыпалась дробь барабанов
214号里昂涅兹布(一种带有大横条纹, 组织紧密的平纹棉织物, 经用134/2支精梳棉纱, 纬用61/3支棉纱, 经密660, 纬密118, 定量168克/米2)
лионез арт 214
紧(密)配(合)螺栓紧密配合螺栓
плотно-пригнанный болт
紧密(硬)块
компактная масса
哈勃的发现暗示存在一个叫做大爆炸的时刻,当时宇宙的尺度无穷小,而且无限紧密。
Открытие Хаббла указывало на то, что был некоторый момент времени, называемый Большим взрывом, когда размер Вселенной был бесконечно мал, а плотность бесконечно велика.
三大作风(理论和实践相结合的作风, 和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风)
три основные черты стиля КПК (соединение теории с практикой, тесная связь с народом и самокритика)
紧密性试验, 不(渗)诱性试验
испытание на непроницаемость
紧密性试验, 不(渗)诱性试验不渗透性试验渗透试验
испытание на непроницаемость
理论与当时西方学术圈新兴的两股趋势──电脑科学与人类语言紧密结合。
Теория была тесно связана с двумя течениями, зарождавшимися в тогдашних кругах западной науки: с компьютерной наукой и с течением, включающим компьютерную лингвистику и обработку естественных языков.
(压力)自紧密封衬垫
самоуплотняющий прокладка
计划生育三结合: 把农村计划生育工作与发展经济,帮助农民勤劳致富奔小康,建设文明幸福的家庭紧密结合起来
увязывать планирование рождаемости с тремя аспектами: с развитием сельской экономики, с оказанием помощи крестьянам в достижении известного уровня благосостояния и с созданием культурной, счастливой семьи
条纹长石是长石中的一种,它是由两种成分不一样的长石(钠长石和正长石或微斜长石)紧密生长在一起而形成的。
Пертит представляет собой разновидность полевого шпата, он образуется в результате тесного срастания двух различных полевых шпатов (альбита и ортоклаза либо микроклина).
三大作风理论和实践相结合的作风、和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风
три основные черты стиля КПК (соединение теории с практикой, тесная связь с народом и самокритика)
这是我们血精灵一族的历史新篇章的开始,<name>。我们将收复所有失地,并与希尔瓦娜斯和她的盟友紧密地连接在一起。
<имя>, начинается новая глава в истории эльфов крови. Наконец-то мы вернем свои земли! А заодно и укрепим отношения с Сильваной и ее союзниками.
这是血精灵历史新篇章的开始,<name>。你让我们的种族与你的种族之间的联系更加紧密了。
<имя>, начинается новая глава в истории эльфов крови. Укрепление отношений между нашими расами – во многом твоя заслуга, <раса>.
火刃氏族与它们之间显然有很紧密的联系,因此萨尔认为他们必须被清剿干净。到东北方向去寻找的它们的踪影,在将他们驱赶出这一带后回来向我报告。
Они связаны с Пылающим Клинком, и Тралл хочет, чтобы их перебили. Разыщи их на северо-востоке и возвращайся ко мне, когда сумеешь их изгнать.
我们需要的东西只有在翡翠梦境才能找到……那是一种蕴含着强效恢复魔法的橡果。在这片神圣的林地里,许多地方都与翡翠梦境紧密相连,我的神殿也是其中之一。
Нам нужны желуди, обладающие мощной восстанавливающей магией, а они есть только в Изумрудном Сне. Многое на этой священной поляне тесно связано со Сном, в том числе и мое святилище.
枭兽阿隆姆是他们部落中的最后一员,同时也是一名强大的长老,同艾露恩有着紧密的联系。他的帮助将大大有益于大地的痊愈——你可以在北边的沐月兽穴找到他。
Дикий совух Арум – последний из своего племени, кто еще помнит о родстве с Элуной, и его помощь в исцелении земли будет неоценима. Ты найдешь его на севере, в Подлунной берлоге.
从我们收集的情报来看,塞林·火心和女祭司德莉希亚正紧密协作,想将两股势力整合起来。你必须阻止她们。
По имеющимся у нас данным, Селин Огненное Сердце и жрица Делрисса сейчас пытаются объединить две армии вместе. Их нужно остановить.
尽管你必须谨言慎行,但提升力量还是非常重要的。那将使你与奥术之间的联系更加紧密,并由此习得新法术。
Тебе нужно соблюдать осторожность, но важно как следует развить силы, так как это углубит твою связь с чародейством и позволит узнать новые заклинания.
大地之环经常同塞纳里奥议会的德鲁伊们进行紧密合作。比如这一次。
Служителям Земли часто доводилось сотрудничать с друидами Круга Кенария. Сейчас тоже как раз такой случай.
那么去吧,多积累一些经验。你会发现你与自然的联系更加紧密,从而悟出新技能。学会第一招后回来展示给我看。
Так что иди, набирайся опыта. Ты начнешь чувствовать, как связь с миром становится все глубже, когда ты получаешь новые н
今后我们需要紧密合作,因此我想先把你的戒指升级一下。古代魔法是升级的关键:埃匹希斯水晶,失落的古代鸦人文明的遗物!你能在德拉诺最危险的生物身上找到它们。
Раз мы с тобой теперь будем вместе работать, я бы хотел усовершенствовать твое кольцо. В этом нам поможет древняя магия: апекситовые кристаллы, оставшиеся после ранней цивилизации араккоа! Их можно найти у самых опасных созданий по всему миру.
去和怒焰裂谷中的指挥官巴格兰谈一谈。尽你所能地帮助他,因为我们的命运是紧密相连的。
Иди и поговори с командиром Баграном, его можно найти в Пропасти. Помоги ему всем, чем сможешь. Наши судьбы переплетены.
理论应当与实践紧密结合。
Теория должна тесно сочетаться с практикой.
他与大地有着紧密的联系,对我们的组织十分重要。他已经开始训练小型元素为我们作战。
У него сильное сродство со стихией земли, и нашему ордену его помощь очень пригодится. Он уже начал направлять к нам малых элементалей.
先干掉那个叫焦悌的。听说就连雷神都承认,这个人与风暴有着十分紧密的联系。他是魔古族缚风者的指挥官。
Джао-Ти будет первым. По легенде, сам Лэй Шень однажды сказал, что у Джао-Ти особая связь со штормами. Он – предводитель владык штормов в армии могу.
快去荒芜的外域找到库鲁尔倒下的地方,也就是命运阶梯——那里与他的灵魂联系最为紧密。你得在那里打开通向他的世界的道路。
Отправляйтесь к месту гибели Круула, на Ступени Судьбы, что в Запределье. Там связь с его духом ощущается сильнее всего, и вы сможете открыть портал в его мир.
“幽灵……这片土地与之紧密相连。难怪我们经常在这里迷路。这种力量牵引着罗盘胡乱地指向四面八方……
Духи... сама здешняя земля связана с ними. Неудивительно, что здесь так легко заблудиться. Неведомые силы как будто отклоняют стрелку моего компаса то в одну, то в другую сторону...
这片丛林中的硬木树木质紧密,可以与煤媲美,不过这得看熟练的矿工可以从它们身上榨出多少热量了。
Древесина лиственных пород, растущих в этих джунглях, такая плотная, что в кузне может дать столько же тепла, сколько и уголь.
你在暗影界帮助我们神圣盟约的同时,你与我们的联结也更为紧密。
Помогая нашему священному ковенанту во всех Темных Землях, ты укрепляешь свою связь с ним.
我们的领袖被邪恶的女王谋害了,现在荣耀使我的部族与深海紧密关联。
Их отвратительная королева убила нашего лидера, и теперь честь не позволяет нам покинуть эти глубины.
你在暗影界旅行的同时,也在不断地帮助王庭,我们的联结也就越发紧密。
Помогая Двору в своих странствиях по Темным Землям, ты укрепишь свою связь с нами.
先知与元素有着紧密的联系,而纳迦囚禁我的导师时,自然的平衡就被打破了。
Всякий оракул обладает глубокой связью со стихиями. Когда наги пленили моего учителя, баланс был нарушен.
初步分析表明能量源自哈提。这是一只传说中的闪电魔法生物。这头狼与神器泰坦之击紧密相联。这把神器在击败燃烧军团的战斗中起到了重要作用!
Согласно первичному анализу, его источником был Хати, легендарное порождение магии молний. Несколько лет назад он был привязан к Мощи Титанов – артефакту, что помог нам одолеть Легион!
不过,我或许知道一个办法。克瓦迪尔的船上有一种和此地紧密相连的灯笼,可以帮助他们在迷雾中航行。据说这些灯笼的光芒可以解脱灵魂的束缚。
Но я знаю, как их освободить. На квалдирских кораблях есть специальные светильники, которые указывают путь в тумане. Говорят, что свет такого светильника способен разорвать путы, удерживающие духа.
钟离的特色料理。火腿要选用月海亭盛宴标准的火腿部位,鲜肉要挑清泉镇当天猎来的五花肉,竹笋要取轻策庄笋节紧密的春笋,秉承慢工细活的精神以文火慢炖…这样「讲究」的美味,他只愿和懂得欣赏之人一同分享。
Особое блюдо Чжун Ли. Ветчина выбрана по стандартам кухни павильона Лунного моря. Это свежее мраморное мясо, доставленное сразу в день охоты из Спрингвейла. Бамбуковые побеги в блюде самые нежные из тех, что можно найти в деревне Цинцэ. Само блюдо приготовлено на медленном огне с душой и со всей тщательностью. Такое изысканное яство можно предложить лишь тому, кто оценит его по достоинству.
我们与暗夜精灵的联盟始终紧密,部落却走上了另一条路。
Альянс с ночными эльфами оказался крепким, но Орда выбрала иной путь.
许多人名与回忆因险恶目的有了紧密联系。
Множество имен и воспоминаний сплетено вместе с мрачной целью.
要论怪兽与地形结合的紧密程度,恐怕整个依克黎没有哪里能比克崔亚更高:此处的河流甚至都会自行起身咆哮。
Нигде на Икории чудовища так гармонично не вписываются в пейзаж, как в Кетрии. Здесь сама река может зареветь, встав на дыбы.
对付坚实紧密的阵型之良方。
Прекрасное средство против сплоченных отрядов.
它的蛛网无比紧密,就连游魂也无法逃脱。
Его паутина столь густо сплетена, что в нее попадаются даже привидения.
他们之间没有血缘,但系绊比家人更紧密。这就是世界之魂的献礼。
Они не принадлежат к одному роду, но их связывают узы более крепкие, чем узы семьи. Таковы дары Всесознания.
「结地祭礼将我们与吾族圣地紧密相连。更重要的是,这仪式还能让我们跨越无数世代,与所有到过此地的寇族相连。」
«Ритуал земельных уз объединяет нас с нашими священными местами. Но что еще важнее, он объединяет нас со всеми корами, посещавшими эти места в течение бесчисленных поколений».
沥血骑士团与暮影教会联系紧密,麾下神圣武士个个如发狂一般献身教会。
Тесно связанные с Церковью Заката паладины из ордена Запятнанных Кровью набожны до фанатизма.
「效法撒路里的草食动物吧。紧密集结成群,并时刻提防危险来袭。」 ~瑟雷尼亚树灵拉黎亚
«Будьте подобны стадам Сарули. Держитесь своих и будьте начеку, чтобы опасность не застала вас врасплох». — Лалия, дриада Селезнии
狼骑兵靠横渡陡险的屋顶来磨炼技巧,每踏出惊险的一步,都让妖精和狼配合得更加紧密。
Волчьи наездники тренируют навыки, перемещаясь по городским крышам, где каждый шаг сближает эльфа-наездника со своим волком.
我们和这片土地紧密相连。就像巨大的松树一样,根深蒂固。
Мы привязаны к этой земле, как огромная сосна, длина корней которой не уступает высоте ее ствола.
用你们的话来说就是“消逝”。凡人与这个字符的关系比(龙族)来得紧密。凡人的一切都会随着时间流逝而消失,但灵魂是永存的。
Исчезновение на вашем языке. Смертные куда больше расположены к этому Слову, чем мы, дов. Все, что смертно, со временем исчезает, и лишь дух остается.
我和这里的兄弟姐妹并肩作战,这种关系比血缘关系更紧密。
Я сражался бок о бок с каждым и с каждой из них, и эти узы крепче, чем узы крови.
我和这里的兄弟姐妹们并肩作战,这种关系比血缘关系更紧密。
Я сражался бок о бок с каждым и с каждой из них, и эти узы крепче, чем узы крови.
各就各位,你们这些笨蛋!紧密队形!
Занять позицию, свинячьи отродья! Сомкнуть ряды!
拉多维德让烈焰蔷薇的骑士紧密围住以保护他自己。
А Радовид окружает себя рыцарями Пламенной Розы.
我们与史凯利格群岛众神的关系非常紧密。你越亲近神,奉献就要越大。
На Скеллиге мы близки к богам, и чем ты ближе, тем большие жертвы приходится приносить.
她口风紧密,行踪神秘,难以接近。
Она была неразговорчивой, скрытной и неприступной особой
后来,事实证明两人并肩作战,为凯拉和兰伯特之间建立起紧密的情感。他们在战后决定继续交往。这也佐证了我的理论:猎魔人与女术士之间一定具有某种神秘力量使得他们相互吸引。
Впоследствии оказалось, что битва плечом к плечу так сблизила Кейру и Ламберта, что они не стали расставаться и после сражения. Это подтверждает мою теорию о том, что ведьмаки и чародейки испытывают некое мистическое взаимное притяжение.
就我的观察,我相信所有植物、动物甚或昆虫品种,都与彼此有紧密的关连。山毛榉森林遭到砍罚,里头居住的獐鹿消失,这些事件跟银色石化蜥蜴的消失肯定有关连!
Из наблюдений моих следует, что разновидности не только растений, но и насекомых, о зверях уже не вспоминая, тесно между собою связаны. Неслучайно, когда выкорчевали буковые леса и вымерли обитавшие в них серны, перестали встречаться также и серебристые василиски.
普通人将她们三姐妹称为织婆、煮婆与呢喃婆,将她们合称为“林中夫人”或是“好夫人”。三姐妹是威伦真正的统治者。她们帮助威伦的居民度过最艰难的时日,并要求他们用绝对的臣服作为回报。她们拥有强大的魔法,但和法师不同,她们从大地和水中汲取力量并和她们居住的这片土地紧密连接在一起。三姐妹能够听到发生在她们林中的任何声音,能够预知未来,通过操纵命运的丝线给人带来祝福或诅咒。
Простые люди дали этим трем сестрам имена Пряха, Кухарка и Шептуха и называют их Хозяйками Леса или Благодетельницами. Ведьмы - удельные владычицы Велена, которые поддерживают жителей этого бедного края, а взамен требуют от них беспрекословного послушания. Они владеют могущественной магией, но иной, чем у чародеек. Их сила идет из воды и земли, а сами они связаны с краем, в котором живут. Ведьмы слышат все, что происходит в их лесах. Они могут предвидеть будущее, вершить судьбы людей, посылать благословения и проклятия.
这一物种的特性是拥有相当强大的力量,敏捷,并能够发出奇异的光芒,与它们赖以生存的异界环境联系紧密。原蝠翼魔几乎从不接触外部世界,它们的全部生命几乎都待在我们这颗星球的暗影长者洞窟当中,因为那里的环境酷似它们原来的世界。
Представители это вида отличаются большой силой и ловкостью, а также странным сиянием, что, скорее всего, связано с их происхождением из иных миров. Протофледеры никогда не поддерживали контактов с внешним миром и на нашей планете жили безвылазно в пещере Скрытого, воздух которой схож по составу с воздухом их родной планеты.
紧密队形!
Сомкнуть ряды!
紧密队形,前进!
А теперь шаго-ом марш!
{Dal sei’fyll!} [紧密队形!]
{Dal sei’fyll!} [Держать строй!]
中方愿与美方开展更为紧密和广泛的经济合作。
Китай готов к развитию еще более тесного и широкого экономического сотрудничества с США.
二要在坚持互利共赢的基础上构建更加紧密的经济联系。
Во-вторых, установить более тесные экономические связи на основе взаимной выгоды и обоюдного выигрыша.
图腾制度基于图腾的紧密联系之上的一种社会制度
A social system based on affiliations to totems.
有共同图腾的民族与这样一种物体共同紧密联系在一起的社会群体
A social group having a common affiliation to such an object.
人类的种种经验都证明了爱与怕之间的紧密联系。
All kinds of human experience testify to the close link between love and fear.
换喻,转喻一种一个词或词组被另一个与之有紧密联系的词或词组替换的修辞方法,如用华盛顿代替美政府或用剑代替军事力量
A figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated, as in the use of Washington for the United States government or of the sword for military power.
罗缎一种半透明紧密织物,由丝、棉或人造丝织成
A slightly ribbed, woven fabric of silk, cotton, or rayon.
这种布质地很紧密。
This kind of cloth has a close texture.
并排横排紧密地一个挨一个地排列着的士兵、交通工具或装备
A line of soldiers, vehicles, or equipment standing side by side in close order.
于是他把我变成了一个不朽的生物,活着的,没错,但是与死亡紧密相联。巫妖注定要去漫游,永远半死不活地漫游在这个生者的世界中。
И он превратил меня в бессмертную тварь - живую, но обрученную со смертью. Я обречена вечно страдать на полпути, оставаясь чуждой миру живых.
我注意到了,是你们将这个空间与自然之魂紧密地结合在了一起。“这里即是我的归宿。”谢谢你们赐我容身于此。
Увидев, насколько это место наполнено духом природы, я сразу же захотел здесь поселиться. Спасибо за приют!
我们伟大的女神在每一次审判中都送来了祝福!她安排布拉克斯面对无数困难,也赐给了他一个心爱的妹妹帮助他通过每一次考验。卡珊德拉,那个年轻可爱的女人!我想再也没有比她更好的帮手了。他们的灵魂融合为一,你知道的——时刻紧密相连。
Но наша добрая богиня всегда благословляет тех, кого испытывает! Она предначертала Бракку бесчисленные беды, но дала ему любящую сестру, которая поможет их преодолеть. Ах, какая милая девушка эта Кассандра! Лучшей помощницы нашему королю нельзя и пожелать! Кстати, их души связаны нерушимыми узами!
在这奇怪的地方,空气宁谧寂静,当你向远处神秘的身影走去时,寂静更紧密地贴上了你的双耳。
Воздух в этом странном месте тих и недвижим, но когда вы приближаетесь к загадочной фигуре, виднеющейся вдалеке, тишина становится еще более давящей.
女士,我必须抗议!他和我是灵魂伴侣,是预言和梦境将我们紧密相连的。我们必须结为一体,这是...上天注定的。
Уважаемая госпожа, я выражаю протест! Наши души связала сама судьба! Наш союз предсказан пророчеством! Мы должны стать едиными, это... неизбежность.
你是我的孩子。我们属于彼此。我们紧密相联,而虚空希望看着我们分裂。
А ты мое дитя. Мы плоть от плоти друг друга. Мы связаны узами, которые Пустота тщится разорвать.
告诉他,每个人都要跟自己族人紧密团结,尤其是如今世道如此险恶。
Сказать, что всем нужно держаться своей расы, особенно теперь, когда мир стал таким опасным.
先生,我必须抗议!他和我是灵魂伴侣,是预言和梦境将我们紧密相连的。我们必须结为一体,这是...上天注定的。
Уважаемый господин, я выражаю протест! Наши души связала сама судьба! Наш союз предсказан пророчеством! Мы должны стать едиными, это... неизбежность.
...一声巨响,一个铆钉崩到了洞穴的另一端,然后蒸汽紧密的嘶嘶声开始充斥着整个洞穴。这台机器开始冒火星,不停地颤动...
...раздается ГРОХОТ, через всю пещеру летит заклепка, за ней вырывается струя шипящего пара. Устройство искрит и содрогается...
我们的交易就快完成了。我将教给你我所知道的一切。你将和秘源紧密连接。你将能运用大量秘源。
Наша сделка почти завершена. Я научу тебя тому, что знаю сам. Ты обретешь связь с Истоком. Ты сможешь использовать его в огромных количествах.
这是真的,而且与我们紧密相关。正是余光瞄到的转角处的苍白脸庞,使我们在平静的恐惧中突然惊恐转过身来。
Все реально, и все это о нас. Это то бледное лицо, замеченное краем глаза, которое заставляет нас обернуться рывком, в ужасе неосознанного.
生存和策略是紧密相连的。你现在应该认识到这一点了。
Выживание и стратегия идут рука об руку. Полагаю, тебе это уже известно.
我们这样紧密合作大概过了一年吧,我们拟好计划,要跟一个敌对的帮派谈和。
Так прошел примерно год. И тогда мы в какой-то момент решили заключить мир с другой бандой.
我们仍紧密监视着希格斯博士和罗肯博士。
Мы внимательно следим за доктором Хиггсом и доктором Локеном.
维持紧密队形……我可不想你们被不知名的东西拖走。
Держись ко мне ближе. Не нарваться бы на что-нибудь в темноте...
但是到目前为止,所有尝试都失败了,这个文物已经和他的神经系统紧密相连。
Но пока что мне это не удалось. Артефакт образовал слишком плотную связь с его нервной системой.
罗伦佐把它放上去的时候,它就和他的神经系统紧密相连了。我以前尝试很多方法要将文物取下,都差点杀了他。
Когда Лоренцо надел его, артефакт каким-то образом слился с его нервной системой. И мои первые попытки удалить его едва не привели к смерти отца.
“阿什,绿洲之神。他负责看管严酷沙漠中的生命之岛,拥有动物的头颅,和赛特的身躯紧密相连。”
«Аш, бог-покровитель оазисов, охраняет островки жизни в суровой пустыне. Его изображают с головами животных, связанных с Сетом».
我们两国都能从我们之间的紧密关系中获得诸多益处。让我们一同向世界宣布友谊,好吗?
Разве добрые отношения не пойдут на пользу нашим народам? Быть может, нам стоит объявить на весь мир о нашей дружбе?
六日夫人并不依赖传统的淡水资源来建立她紧密相连的帝国。相反,她利用了农场和种植园的网络来达成这一目标。
Для строительства своей компактной империи Иш-Вак-Чан-Ахав не нужны традиционные источники пресной воды. Секрет ее успеха — сеть ферм и плантаций, подпитывающих ее тягу к звездам.
我们在诸多事宜上步调如此一致,让我们紧密团结,成为盟友吧。
Разве мы не достигли полного единодушия? Давайте заключим официальный союз.
начинающиеся:
紧密上填料
紧密上皮
紧密不足
紧密二进制码
紧密交会
紧密储存装置
紧密关系
紧密冰
紧密包环
紧密包装
紧密包装货物
紧密半辉型褐煤
紧密压力
紧密双电层
紧密合作地进行工作
紧密啮合
紧密团结
紧密圈
紧密土
紧密型企业集团
紧密垫
紧密堆
紧密堆积结构, 紧密排列结构
紧密填装晶格
紧密容器
紧密容差
紧密对准公差
紧密对接
紧密封闭
紧密层
紧密度
紧密度容限
紧密度标
紧密度核验
紧密式精确交叉卷绕
紧密循环等待
紧密态
紧密性
紧密性检查
紧密性试验
紧密性试验严密性试验
紧密排列晶格
紧密接合
紧密接头
紧密接缝
紧密接触
紧密接触点
紧密接触轴承
紧密控制
紧密支架
紧密晶格
紧密木材
紧密机织带
紧密栅格
紧密横列
紧密毛巾布
紧密涂层
紧密涂敷
紧密混合物
紧密炉料
紧密点阵
紧密焊接接口
紧密焊缝
紧密熔接
紧密状态
紧密瓶霉菌
紧密生成1群
紧密生成空间
紧密生成群
紧密生成路
紧密的团结
紧密的子群
紧密的氧化皮
紧密的火力
紧密的示意图化简图
紧密的运行时刻表
紧密盖
紧密相联
紧密着色真菌
紧密着色芽生菌
紧密着色霉感染
紧密着色霉菌
紧密离子对
紧密空间列紧空间
紧密管
紧密粘土
紧密纺
紧密组织
紧密织物
紧密结合
紧密结合处理机
紧密结合层
紧密结合形式
紧密结构
紧密缝合
紧密耦合
紧密耦合多处理机
紧密耦合法
紧密耦合灯
紧密耦合系统
紧密联系
紧密联结
紧密聚焦式倍增系统
紧密胶合
紧密节
紧密茸毛
紧密装填
紧密装置
紧密装车
紧密装配式大便器
紧密褶皱, 相邻褶皱
紧密触压胶粘剂
紧密贴合
紧密跟踪产品
紧密跟踪标示
紧密跟踪观察
紧密转角
紧密过渡态
紧密连接
紧密连接过程
紧密连锁
紧密连锁群
紧密适体服
紧密配合
紧密配合螺栓
紧密配线
紧密铆
紧密铆接
紧密铆缝
紧密间隔
紧密附着于
紧密集合
похожие:
过紧密
使紧密
不紧密
脱紧密态
压紧密封
不够紧密
自紧密封
不紧密的
结构紧密性
绕组紧密度
点阵紧密度
卷绕紧密度
舱口紧密度
均匀紧密度
非紧密铆接
滤器紧密性
自紧密封圈
晶格紧密度
最小紧密度
接触紧密度
半自紧密封
经纱紧密度
自紧密封件
最大紧密度
不紧密接触
液体紧密性
晶格紧密性
包装紧密的
六方紧密填集
束缚紧密的水
轴向自紧密封
客椅紧密配置
环形紧密装置
可燃物紧密度
径向自紧密封
预紧密封比压
不紧密的顶盖
坚固紧密接缝
晶体紧密排列
极紧密连结的
压力自紧密封
原子紧密排列
坚固紧密焊缝
坚固紧密接合
弹簧压紧密封
受压自紧密封件
机车紧密周转图
耳窝管紧密连接
造纸毛毯紧密度
原子非紧密排列
超紧密堆积作用
法兰压紧密封面
最紧密排列原理
无规则紧密排列
拟合的紧密程度
货物紧密堆垛法
发动机排列紧密
水压紧密性试验
综合紧密修车法
排列紧密的隔框
自动紧密阻油圈
更紧密经贸关系
界限预紧密封比压
最小预紧密封比压
到发线紧密使用法
六方最紧密堆积结构
把 紧密地联结起来
股状喷射, 紧密射流
雨点紧密地敲打着屋顶
密实焊缝紧密焊接接口
接触紧密度靠合密度密贴度
六方紧密填集, 六方密集堆
最密充填, 最紧密堆积, 最紧选置
六方紧密填集, 六方密集堆密排六方堆积
复合式结构, 复合式材料结构, 紧密结构紧密结构