经过努力
jīngguò nǔlì
с усилием; благодаря усердному труду
примеры:
经过一番努力
приложить усилие
经过刻苦努力而学会几何学
осилил геометрию
经过大家的努力,困难的局面终于让位于顺利的局面。
As a result of collective effort, the difficult situation changed into a favourable one.
大家经过多少年的努力,才取得今天的成绩。
Спустя годы стараний, мы только сегодня пришли к успеху.
科学上没有唾手可得的事,都需要经过艰苦的努力。
В науке нет ничего простого, всего нужно добиваться усердным трудом.
经过他们百折不挠, 再接再励的努力,现在终于达到了目的。
The goal has now been finally attained through their dauntless and persistent efforts.
经过数百年的努力,它的造物数量已经超过原本模仿的对象。
В результате многовекового тяжкого труда его создания превзошли численностью тех, кому они были призваны подражать.
经过年复一年的努力,通过实验,我终于越来越接近真相了。
И теперь, спустя годы работы, я близок к тому, чтобы провести эксперимент и выяснить, что же произошло.
她从最低的位置干起,通过努力终于当上了公司的经理。
She started at the bottom and worked her way up to become manager of the company.
经过两国人民20个春秋的努力,中日友好合作已结出丰硕成果
С помощью усилий народов двух стран в течение 20 лет, дружественное сотрудничество между Китаем и Японией дало богатые плоды.
我已经努力过了,我已经∗受尽折磨∗。让我瞧瞧几百万吧。(接受思想。)
Я и крутился, и ∗хлопотал∗. Показывай миллионы. (Согласиться.)
你要小心——他很强大。但我相信,经过我们之前的努力,我们会比他更强大。
Остерегайся его, ведь он силен. Но после того, что мы уже совершили, я уверен: мы сильнее.
经过这么多年的努力,我终于快要让银枪死袍变成真人了。
Столько лет прошло, и я наконец-то близок к тому, чтобы воскресить Серебряного Плаща.
反正过去的事情已经过去了。你得向前看,为建设康米主义而努力。
Неважно. Что было, то прошло. Нужно смотреть вперед — на великое дело строительства коммунизма.
经过一番显而易见的努力,他憋住了他想说的话。脸部披上了冰冷的表情。
С видимым усилием он умолкает, не договорив то, что хотел сказать. Его лицо превращается в ледяную маску.
别让克拉科失望,他经过一番努力才来到这里,别让他成为奥杜因的贪婪的牺牲品。
Не подведи Кодлака. Он заслужил свое место здесь и не заслужил стать жертвой ненасытного Алдуина.
经过你的努力,盾憩岛上的燃烧军团部队已经被消灭了,但是他们的攻击还在继续。
Твоими стараниями силы Легиона на Острове Брошенного Щита были разбиты, но тем не менее демоны продолжают наступать.
你努力过了,朋友。
Ты старался, друг.
没关系,我们努力过了。
Все нормально. Мы сделали все, что в наших силах.
哎呀,抱歉。我想我是努力过头了……
Извиняйте, ошибочка. Полагаю, мы перестарались...
努力过后有所回报,是不是很爽呢?
Приятно, когда старания вознаграждаются, правда?
我到这里之前,已经努力很久……我们还差多少?
Я так понимаю, еще до моего появления вы проделали огромную работу. Далеко ли до завершения?
恩,至少他们努力过……如果那样算努力的话。
По крайней мере, они пытались... Наверное, это можно так назвать.
我们曾经努力寻找。但几年搜寻无果后,我们把这视为征兆。
Было время, когда мы искали его куда более активно. Но после нескольких лет бесплодных поисков мы решили, что это знак.
至少你有努力过。这已比这时代大多数的人好多了。
По крайней мере, ты пытаешься что-то сделать. В наше время это уже много.
我们刚来这里的时候,钢鬃野猪人还占据了大片的土地,让我们头疼不已。经过不懈的努力,我们已经将大部分野猪人都驱逐了出去,不过在某些地方还残留着不少野猪人。
Когда мы поселились здесь, свинобразы Иглогривых владели большей частью этих земель и оказались сущей напастью! Большую их часть нам мало-помалу удалось вытеснить, но в некоторых районах они окопались прочно.
пословный:
经过 | 努力 | ||
1) проходить [через..., по...]; проходить мимо; транзит[ный]; через
2) (каким-л.) путём; путём (чего-л.)
3) проходить через..., испытывать
4) начальный глагол-предлог в оборотах обстоятельства времени 5) течение, ход [событий]; прошлое, история; как (в придаточных дополнительных предложениях)
|
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|