给克莱儿
_
Клэр
примеры:
真走运,没空手而归。有个手镯…里面还刻了字。“给克莱儿,沃克赠”
Улов удачный. Браслет... С гравировкой. "Кларе от Волькера".
给克莱儿·波钦斯基的讯息
Сообщение для Клэр Позински.
你想住宿?柜台由克莱儿负责。去给她一点事情做,别让她紧跟着我。
Тебе нужна комната? Обращайся к Клэр. Пусть хоть поработает немного, а то только и делает, что дышит мне в затылок.
你好,克莱儿。
Привет, Клэр.
客户:克莱儿·哈钦斯
Клиент: Клэр Хатчинс
她是克莱儿的孪生姐妹。
She is Claire's twin sister.
克莱儿·哈钦斯,旅馆经理
Клэр Хатчинс, директор отеля
克莱儿为该曲谱写了歌词。
Claire wrote the lyrics for the song.
罗斯特写给莱克尔的信
Письмо Райкеру от Руста
你认识一个叫克莱儿的女人吗?
Ты знала здесь какую-нибудь Клару?
什么?拜托,克莱儿,我又做错了什么?
Что? Да ладно, Клэр! Что я на этот раз сделал?
告诉我一些你的事吧,克莱儿。
Расскажи о себе, Клэр.
写给莱克尔的布满灰尘的信
Пыльное письмо Райкеру
把肉样品带给克莱顿·霍隼
Отнести образец ткани Клейтону Холдрену
什么?把中转站交给克莱尔?
Что? Отдать терминал Клэру?
我们决定毁约,没有把石板交给莱克尔。
Мы решили отказаться от уговора и не отдавать скрижаль Райкеру.
你听说过一个叫克莱儿的女人吗?曾经住在这附近。
Послушай... Ты не знаешь, жила здесь поблизости какая-нибудь Клара?
随时准备服务客人也是工作!工作不只是煎药喔,克莱儿。
Готовность прийти на помощь клиентам это тоже работа. Клэр, приготовить препараты это еще не все.
终于出现了,冷酷皇后!温暖一点嘛,克莱儿,我问问而已。
Воистину снежная королева! Клэр, давай понежнее. Я же просто спросил.
不认识。不过我听我们的草药医生提过克莱儿这个名字…说不定是同一个人?
Не знаю таких. Хотя травница наша, Томира, вспоминала как-то какую-то Клару... Может, о ней и речь?
把你找到的那块石板给莱克尔看。这是不是他正在寻找的东西?
Показать Райкеру найденную вами скрижаль. Это то, что он искал?
这封写给莱克尔的信布满灰尘,隐隐能闻到木屑和树脂的味道。
Адресованное Райкеру письмо испускает слабый запах опилок и смолы.
克莱儿……克莱儿?我知道你不想承认,但在你那凛若冰霜的外表之下,你偷偷喜欢着我。
Клэр... Клээээр? Я же знаю, хоть у тебя и ледяной вид, но на самом деле ты меня любишь.
就算真有,你现在知道该找谁解决了…对了,克莱儿、沃克,这两个名字你听过吗?
Если что, имейте меня в виду на будущее. А пока что... Клара, Волькер. Говорят тебе что-то эти имена?
嘿,克莱儿。你在老大最风光的时候就认识他了吧?当大人物的手下感觉如何?
Эй, Клэр? Ты же работала с боссом в его лучшие времена? Как это было?
[注:多附一坛艾佛鲁思给布伊瓦德太太,感谢她给克莱瑞莎的魔法药膏]
[дописка: взять дополнительный кувшинчик Эверлюса для жены господина Бюварда в благодарность за подаренную магическую лечебную мазь для Клариссы].
十年前,他的女儿克莱瑞莎从马上摔下来,结果到现在都还躺在床上、没办法自己行走。
Десять лет назад Клариса, дочка его, упала с коня. С тех пор она прикована к постели - ходить не может.
克莱儿,是我,艾迪。我知道,我好一阵子没联系你了。但我没事,我们都没事。我知道你一定觉得奇怪,风头刚要过去我就这样消失。
Клэр, это я. Эдди. Знаю, давно не виделись. Но у меня все в порядке. У нас все в порядке. Да, наверное, тебе это показалось странным, что я исчез, как только все успокоилось.
пословный:
给 | 克莱 | 儿 | |
2) ему, ей, им, мне |
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|