给自己的备注
_
Чтобы не забыть.
примеры:
我这里准备了一百口棺材,九十九口留给贪官,一口留给自己!
Я приготовил 100 гробов, 99 - для коррумпированных чиновников, и один для себя!
总之我们专注自己的事就好!现在璃月那边已经开始行动了,咱们在这边也要准备好。
Хорошо, давай сосредоточимся на нашей работе. Раз наши соратники в Ли Юэ уже приступили к делу, значит, необходимо подготовиться и нам.
诺拉说,之前提米一直拉着她到处跑,说是要给自己的父亲筹备礼物,还要寄信过去。
Нора рассказывает, что Тимми хочет отправить отцу письмо и готовит для него разные подарки.
米伽欧给自己注射了带回来研究的细菌,不久之后就消失了——毫无疑问,她是希望能够延长∗自己∗的寿命。
Мижану пропала вскоре после того, как вколола себе образец исследуемых бактерий — вне всяких сомнений, в надежде продлить ∗собственную∗ жизнь.
他在从心能之井中抽取力量,并将力量全都留给自己。如果你能吸引他的注意力,我不仅可以强化你的力量来击败他,还能关闭心能之井,
Он черпает силу из этих колодцев анимы. Все только для себя. Если отвлечешь его, я не только усилю тебя, но и выведу из строя колодцы.
在我们村里——噢,可怜的奥吉再也看不到了!——我们的习俗是用战士最好的装备给他陪葬,好让他能在来世保护自己。
У нас... о, бедный Огги ее уже никогда не увидит!.. у нас принято хоронить воинов в самых лучших доспехах, чтобы они могли защищаться и в загробном мире.
她看着录音设备,那个她本以为能给自己带来欢乐与逃离的东西,已经化为了空想。一时间她觉得自己很幼稚,很没用。
Она смотрит на записывающее устройство, которое считала билетом в страну радости и забвения. Похоже, это просто пустые фантазии. Она вдруг чувствует себя маленьким бесполезным ребенком.
пословный:
给 | 自己 | 的 | 备注 |
2) ему, ей, им, мне |
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|