绝对不变量
juéduì bùbiànliàng
абсолютный инвариант; абсолютная инвариантность
absolute invariant
примеры:
绝对不能变成老姑娘,我的天!
Только не старая дева!
对不起,亲爱的,但我就是如此的善变。这绝对不可能。
Прости, красавчик, но я такая непостоянная! Хрен тебе.
让我进去,该死的。你绝对不会想要我变成你的敌人。
Впусти меня, черт побери. Не советую со мной ссориться.
如果你变成我现在这副模样,我要你知道,我绝对不会离开你。
Если ты станешь таким же, как я... Знай, я... Я не оставлю тебя.
好吧,我尽量。我还会记得绝对不要再相信画家的话。
Постараюсь. А еще постараюсь запомнить, что художникам верить нельзя.
这个世界的人要想获得力量,绝对不可能像你这样轻松…
В этом мире силы стихий не достаются людям так просто...
看上去,真的有妖邪在这附近出没,而且力量绝对不弱。
Судя по всему, здесь действительно обитают злые духи, причём далеко не слабые.
这话只能私下说,他们的数量太多了——而且大多不能信任:绝对不能。
Между нами говоря, их тут слишком много развелось. Нельзя им доверять, совсем нельзя.
他们有个自己人叛变。我们绝对不容许任何人抛下战狼帮兄弟。必须杀鸡儆猴。
Один из наших убежал от нас. А из Стаи убежать нельзя. Поясни ему это.
我知道联邦就像一个大染缸,但是要让世界变得更好,我们绝对不可以被影响。
Я понимаю, что нынешнее Содружество огромная помойка. Но если мы хотим сделать его лучше, надо быть выше этого.
“账本记得啊!账本上有记录!”他指着账本。“酒钱没得商量,你的警局绝对不可能买单的。”
А журнал — помнит! У него есть память! — Он указывает на книгу. — Выпивка не обсуждается, ваш участок никогда не согласится ее оплатить.
我跟亨伯特说了我和罗德瑞克的事,他大发脾气,说绝对不能允许。也许我能慢慢说服他改变想法。
Рассказала Гумберту о нас с Родериком. Он просто взбесился. Кричал, что он мне не ровня. Может быть, удастся его переубедить.
原型机需要一些,嗯,很多……好吧,超大量的辐射原料。但结果绝对不会让一切白费。
Для прототипа нам нужно немного ну, то есть много... Нет, на самом деле, просто огромное количество радиоактивного материала. Но дело того стоит.
去毁掉那些符文……把它们砸碎,绝对不能让诅咒教派的人得到里面储存的能量。
Уничтожь руны. Разрушь их и сделай так, чтобы последователи Культа никогда не получили доступа к заключенной в них мощи.
我们不该欺骗自己。这是绝对不可能发生的。||特莉丝,我们现在不能在这里假装一切都是可能的。我们就是我们,而双方都不想改变…
Мы не должны себя обманывать. Это невозможно. Мы те, кто мы есть. И ни один из нас не хочет ничего менять...
我们别无选择。面对虚空的侵袭,虽然我们想对其造成致命一击,但凭我们每个人的力量是绝对不够的。
У нас не было выбора. Перед натиском Пустоты в одиночку не устоял бы никто. Но нам хватило здравого смысла оставить его смертным.
绝对不会变成那样。就像吉克在扎克斯前边一样,我们一定能够阻止它!首先,我们得修复挂毯,然后我们再阻止虚空!
Не бывать этому, или не Зикс я и не Закс. Мы победим врага. Сперва мы восстановим гобелен, потом отразим Пустоту!
哦天啊,我以为我的同类绝对不会变得如此绝情呢。我尊重你,我的伙计,但这件事我绝不会同意。你也见识到玛多拉有什么能耐了。
Цветущая белладонна! Я и подумать не могла, что мой собрат по ордену может быть таким бессердечным! Я уважаю тебя, но в данном случае не могу с тобой согласиться. Хотя, возможно, ты замечаешь что-то недоступное взгляду старушки Мадоры...
完成了!折磨我千年的镣铐已经从我的灵魂中脱离了,最终这些又都是我的了,我的人生,我的自由——不是为了从善变的神手中借来的寥寥几年,绝对不是!这些永远都是我的!
Свершилось! Моя душа освободилась от оков тысячелетней муки! Я наконец-то принадлежу себе! Жизнь, свобода - все это останется моим навсегда, а не на жалкую горстку лет, отмеренных богами!
пословный:
绝对 | 不变量 | ||
абсолютный, категорический, категоричные, решительный, позитивный, полный, сплошной; чистый; филос. абсолют; категорически, совершенно
|