缺一不可
quē yī bùkě
1) ни на один меньше нельзя, меньше нельзя, нельзя отделить даже один
2) все без исключения, одно без другого не существует
quē yī bù kě
少一样也不行。quē yī bù kě
事物的必备条件,不能缺少任何一项。
如:「这次的计画想要成功,天时、地利、人和三方面,缺一不可。」
quē yī bù kě
not a single one is dispensable
can’t do without either
quē yī bù kě
Not a single one can be omitted.; integral; None can be dispensed with (excluded).; None is dispensable.; Not one of them can be dispensed with.quēyībùkě
None is dispensable.缺一样也不行。
частотность: #21374
примеры:
两者缺一不可
одно неотделимо от другого
这些条件缺一不可。
Все эти условия необходимы.
三者相互依存, 缺一不可
все три являются взаимосвязанными, одного без другого не существует
很好,不过你要带上护符,并注入秘源方能使用,而且你还需要卷轴,赎罪卷轴。这些缺一不可。带上这些,你便可通过第一个考验。
Хорошо. Но тебе придется сначала надеть амулет и зарядить его Истоком, только тогда он будет работать. Еще тебе понадобится свиток – свиток Искупления. Одно бесполезно без другого, но вместе они позволят тебе преодолеть первый этап.
不可缺少的条件
обязательное условие, необходимая причина (без которой не могло что-л. произойти), causa sine qua non
百里缺一没什么不可思议的。振作起来,继续前进吧。
Нет ничего сверхъестественного в том, чтобы пропустить один факт из сотни. Встряхнись и продолжай.
人类不可缺少的食物
indispensable human food
路上不可缺少的东西
незаменимая для дороги вещь
协会为志在四方之人准备的一些补给。全部都必不可缺。
Припасы, подготовленные гильдией искателей приключений для тех, кто ставит перед собой недосягаемые цели. Каждый предмет в этом наборе абсолютно незаменим.
来一两局牌也不错。只要用到手就行了,我可不缺手喔,看到了吗?
Я бы лучше сыграл в карты, а для этого нужны только руки.
塔卡恒,如果你说的都是真的,那你就是我们计划中不可缺少的 一员。
Текан, если все, что ты мне сказал, правда, ты сыграешь ключевую роль в нашем плане.
臂和腿是人体不可缺少的部分。
The arms and legs are integral parts of a human body.
看电影对某些人而言是某种不可缺少的事。
Ходить в кино для некоторых в своём роде необходимость.
他可以试试看。北方可不缺乐於重现布雷纳之役的领袖。
Пусть попробует. На Севере хватит полководцев, чтобы устроить еще одну Бренну.
(见 И наша копеечка не щербата)
[直义]我的钱也不缺一块.
[直义]我的钱也不缺一块.
и моя де нежка не щербата
(见 И наша копеечка не щербата)
[直义]我的戈比也不缺一块.
[直义]我的戈比也不缺一块.
и моя копе ечка не щербата
пословный:
缺 | 一 | 不可 | |
I гл.
1) недоставать; не хватать
2) отсутствовать, не являться; не иметься
II прил.
1) неполный, ущербный; выщербленный, попорченный; разбитый, сломанный 2) незаполненный; опущенный, пропущенный
III сущ.
1) вакансия
2) недостаток, изъян, дефект; прореха
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
похожие:
不可缺
阙一不可
一不可再
不可或缺
不可缺少
必不可缺
不可一世
不可逆缺损
一心不可二用
一发而不可收
三无两不一可
两者缺一不可
不可缺少部分
不可缺的条件
一点也不可笑
一罪不可两治
不可逆型缺损
不可一概而论
一发不可收拾
可一而不可再
不可弥补的缺陷
不可缺少的原因
二者缺一不可。
国不可一日无君
自以为不可一世
可不能功亏一篑
不可一日无此君
不可逆一次电池
兵不可一日无将
一袋不可名状之物
没一事不可对人言
朝廷不可一日无君
不可避免缺失杂交
不可缺少的程序段
不可缺少的当事人
不可能的三位一体
不可无一,不可有二
鼎分三足,缺一不可
必不可缺的零星杂物
盛气凌人,不可一世
一个人不可能通晓一切
寻死可不是一个明智的决定
一次使用火箭不可回收导弹
死一次不可免,死两次不可能