翅膀硬了
chìbǎng yìng le
букв. крылья окрепли, обр. стать самостоятельным, стоять на собственных ногах; встать на крыло
примеры:
你现在翅膀硬了,把父母的话当做耳边风了。
Ты теперь стал самостоятельным, стал пропускать мимо ушей то, что говорят родители.
小鸟垂下了翅膀。
The bird drooped his wings.
鸟儿展开了翅膀。
The bird opened out its wings.
我们现在……嘎……都有翅膀了!
Все мы теперь... кр-р-рылаты!
壮壮如果需要飞,就会长翅膀了。
Если бы Силач родиться, чтобы летать, Силач бы иметь крылья.
“长官……我们的箭,它们……它们长出翅膀了!”
Капитан... наши стрелы... у них... у них крылья!
<库亚冯把头埋在了翅膀下,便开始休息了。>
<Куафон отдыхает, засунув голову под крыло.>
如果我们生来是要游泳的,辐射就会给我们一对翅膀了。
Если бы природа хотела, чтобы люди плавали, у нас бы от всей этой радиации уже давно выросли ласты.
我把这些装在我的胳膊上……然后它们变成了翅膀,对吗?
Вот это крепится к рукам... и они превращаются в крылья, да?
有了翅膀,人就能去到更高更远的地方,探索更多未知的角落。
С крыльями мы можем путешествовать дальше и выше, а также исследовать неизведанные места.
你看这些痕迹,它落地地不太漂亮啊。我猜我们弄断它的翅膀了。
И не слишком ловко. Посмотри на следы... Он, похоже, сломал крыло.
пословный:
翅膀硬 | 了 | ||