老人自杀
lǎorén zìshā
суициды пожилых, самоубийства пожилых людей
примеры:
老人妇最爱喜的人杀器武。
Оникшубаб еидуро автсйибу
加功于他人自杀罪
юр. пособничество самоубийству
“看着这个∗杀人犯∗?”他指着老人,摇摇头。
«Присмотреть за этим ∗убийцей∗?» Мальчишка указывает на старика и качает головой.
“喂,老兄,我不会评判什么。”他朝你挥了挥酒瓶。“生活就像一个痛苦的山谷。历史上有些最高概念的人自杀了——∗而且∗都是酒鬼。”
«Да приятель, я же не осуждаю». Он машет бутылкой в твою сторону. «Наша жизнь — юдоль печали. Многие из самых концептуальных исторических личностей покончили с собой. ∗И∗ были алкашами».
每年每十万人中的自杀人数
число самоубийств в год на 100 000 человек населения
*杀人之父,人亦杀其父; 杀人之兄,人亦杀其兄。然则非自杀之也,一间耳。
Кто убьёт отца другого, у того тоже убьют отца, а кто убьёт чьего-либо старшего брата, у того тоже убьют брата. Таким образом, хотя и не сам убил своих родных, разница очень мала.
盗贼团的老人将她追了回来。他正是将她从出生村庄捡走、教她杀人技法的人。
Её выследил старый разбойник - тот самый, что похитил её из родного поселения и научил убивать.
嫌疑人自杀事件的责任警官从rcm辞职
офицер, ставший причиной самоубийства подозреваемого, разоблачает ргм
пословный:
老人 | 自杀 | ||
1) пожилой человек, старик, старец
2) диал. отец
3) родители
4) астр. Канопус (звезда)
|