耻辱者的救赎
_
Искупление опозоренного
примеры:
*咕噜*
救命!*喘气*
奥尔库斯快淹死了!快救救我,任务给予者<name>!
*咕*
矮人将我扔进了海里!我不想死!
*咕噜*
就这么淹死真是天大的耻辱。
救命!*喘气*
奥尔库斯快淹死了!快救救我,任务给予者<name>!
*咕*
矮人将我扔进了海里!我不想死!
*咕噜*
就这么淹死真是天大的耻辱。
<Бульк>
Помогите!
<Судорожный вздох>
Оркус тонет! Спаси меня, <имя>!
<Бульк>
Дворф бросил Оркуса в воду! Я не хочу умирать!
<Бульк>
Он об этом еще как пожалеет.
Помогите!
<Судорожный вздох>
Оркус тонет! Спаси меня, <имя>!
<Бульк>
Дворф бросил Оркуса в воду! Я не хочу умирать!
<Бульк>
Он об этом еще как пожалеет.
пословный:
耻辱 | 者 | 的 | 救赎 |
позор, унижение; бесчестие, срам; позорить, унижать
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|