联邦不好混
_
В Содружестве тоже опасно
примеры:
联邦也不好混啊,老兄。
У нас в Содружестве тоже опасностей хватает.
联邦不是好混的地方,少对我做事的方法唠唠叨叨。
Содружество не оранжерея, так что хватит ныть, что я что-то делаю не так.
不说笑了,狗肉怎么样?像它这样的联邦混种狗可以追踪好几哩……
Кроме шуток, а как насчет Псины? Этот пес может не одну милю по следу пройти...
狗肉怎么样?像它这样的联邦混种狗可以追踪好几哩……
А как насчет Псины? Этот пес может не одну милю по следу пройти...
联邦的混混已经够多了,不差你一个。
В Содружестве и так достаточно головорезов. Незачем пополнять их число.
嗯……狗肉怎么样?像它这样的联邦混种狗可以追踪好几哩……
Хм-м... Как насчет Псины? Этот пес может не одну милю по следу пройти...
没错。像他这样的联邦混种狗可以追踪一个人好几哩。
Именно. Этот пес может не одну милю по следу пройти...
你不会的,我们会一起好好照顾联邦。
Тебе и не придется. Мы вместе позаботимся о благе Содружества.
比尔不是唯一害怕的人。联邦好多人都在说学院的事。
Но ведь дело не только в Билле. Об этом Институте ходят слухи по всему Содружеству.
五枚瓶盖,你这笔交易搞不好是全联邦最划算的一笔交易。
Пять крышек. Самая выгодная сделка во всем Содружестве.
联邦有一大堆零散的小聚落,那可以好好利用,你不觉得吗?
В Содружестве целая тьма крошечных поселений. Тебе не кажется, что они могут нам пригодиться?
义勇兵是在一个世纪前由一群平凡人组成。他们只想捍卫自己的家园联邦,保卫联邦不受到威胁。不幸的是,整个组织在最近几年陷入混乱之中。
Минитмены появились более ста лет назад. Изначально это были обычные люди, которые хотели защищать свои дома и Содружество в целом. К сожалению, в последнее время они дезорганизованы.
乡亲们,这是钻石城历史的新页……不,对整个联邦都是。让我们好好运用我们的未来。
Наступил новый день для Даймонд-сити... черт, да для всего Содружества. Давайте воспользуемся этим шансом.
学院的毁灭还真带来了不好的副作用。很多合成人探员现在四散在联邦各处。
Как оказалось, мы кое-чего не учли. После разрушения Института по Содружеству разбрелось много его агентов-синтов.
пословный:
联邦 | 不好 | 好混 | |
федерация, содружество наций; федеральный, федеративный
FedEx (служба экспресс доставки) |
1) нехороший, плохой, дурной
2) затруднительно, неудобно
3) неприятный; неприемлемый для...
4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
5) bù hào не нравится, не любить
|
1) живётся хорошо
2) устроиться
|