肺腑
fèifǔ
1)* внутренности
2) душа, суть, нутро
好像看透了她的肺腑 как будто заглянул ей в душу
3) близкие друг другу [люди]; неразрывно связанные [родственники]; члены одной фамилии
fèifǔ
душа; сердце
肺腑之言 [fèifŭzhī yán] - сердечные слова; задушевные речи
fèifǔ
① 肺脏:香沁肺腑。
② 比喻内心:感人肺腑。
fèifǔ
[the buttom of one's heart] 肺脏。 内心深处; 心腹
这一席话的确发自肺腑
公真知魏王肺腑也。 --《三国演义》
fèi fǔ
bottom of the heart (fig.)fèifǔ
1) n. bottom of one's heart
2) attr. close; intimate
частотность: #23871
в самых частых:
синонимы:
примеры:
好像看透了她的肺腑
как будто заглянул ей в душу
他的发言鼓舞人心,动人肺腑。
His speech was inspiring and touched my heart.
向…倾吐肺腑
раскрыть душу
他能明白我这句掏自肺腑的谢谢所包含的无尽含义吗?
Сможет ли он понять глубину содержания моего спасибо, в которое я вложила душу.
如何?信众们可能有些言过其实,但都是肺腑之言。
Что скажешь? Возможно, некоторые последователи немного приукрашивают, но все они говорят от чистого сердца.
这绝对不是《骑士团指导手册》的说辞,而是我发自肺腑想说的话!
Это не цитата из «Руководства для рыцарей», а слова из моего сердца!
这位青年羞愧地垂下了那过大的脑袋。他没想出一句感人肺腑,能够让伟大领袖满意的口号,这令他感到惭愧。
Парень стыдливо опускает свою огромную голову. Он на самом деле сожалеет, что не смог придумать душевную кричалку, достойную Великого вождя.
深入肺腑,警官。
Еще как, детектив, еще как...
我最亲密的挚爱,我生命的苍穹中仅有的一缕阳光…我想说出我的肺腑之言。几周以来我不断向你递送期冀的眼神,默默希望你对我能产生同样的情感,哪怕只有百分之一也好…
Любовь моя, лучик солнца на небосводе моей жизни… Буду говорить прямо от всего сердца. Неделями шлю я по твоему адресу вкрадчивые взоры, тая в глубине души надежду, что равно и ты питаешь ко мне хотя бы тень расположения...
如果我有一枚金星的话一定会给你。这话发自肺腑。
Я бы тебе золотую звезду вручила, если бы она у меня была. Вот честно.
我说真的!我真的没有别的意思,老大。我每一句都发自肺腑。
Я серьезно, босс! Я не пытаюсь ничего выторговать. Я говорил абсолютно искренне.
你说话发自肺腑,这我知道。
Ты говоришь от всего сердца. Меня это прет.
这是我肺腑之言,你真如同一股清新的微风。希望我们未来能再相会。
Поверьте, вы для меня словно глоток свежего воздуха. Надеюсь, наши пути еще не раз пересекутся.
苏格兰需要的是你的肺腑之言,而不是浮华的礼物。所以我把你的代表团打发回去了。
Шотландия ждет искренних слов, а не щедрых даров. Я отправил ваших послов обратно.