腹背
fùbèi
1) живот и спина
2) спереди и сзади; с фронта и с тыла
3) интимный, близкий
нижний киль
fù bèi
1) 比喻切近。
后汉书.卷六十一.黄琼传:「自冀兴盛,腹背相亲。」
2) 比喻前后。
晋书.卷一二八.慕容超载记:「别敕段晖率衮州之军,缘山东下。腹背击之,上策也。」
fùbèi
1) front and back
2) close
1) 指前面和后面。
2) 比喻关系切近。
в русских словах:
между двух огней
腹背 受敌
примеры:
那次战役太平军因腹背受敌,伤亡惨重。
That battle took a heavy toll of the Taiping troops for they were attacked front and rear.
蓝龙和天灾军团令红龙腹背受敌……他们的处境和我们一样糟糕。局势危急,但这是我们与红龙结盟的好机会。
Драконов осаждают со всех сторон: тут и синие драконы, и Плеть... Им приходится не легче, чем нам. Похоже, дела плохи. Но зато это предоставляет нам редкую возможность заключить ценный союз.
我们可不能腹背受敌地打到他们老巢里去。请帮我们把家园夺回来,<class>。
Мы не можем напасть на их земли, когда их войска у нас в тылу. Молю, помоги нам отвоевать наш дом, <класс>.
在腹背受敌的情况下我们毫无胜算。
Мы не сможем воевать на два фронта.
立即去向奥巴洛恩大王汇报这个好消息吧!影月谷燃烧军团的威胁已被清除,奥巴洛恩也可以专心对付其他敌人了。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
Вы должны немедленно известить о нашем успехе властителя Орбарокха! Теперь, когда мы сокрушили Легион и стерли даже следы его присутствия в Долине Призрачной Луны, Властитель может, наконец, обратить внимание на других врагов. Хотя стража Коркрона никогда в этом не признается, они будут рады, что мы больше не воюем на два фронта.
我腹背受敌。
I’m caught between two fires.
начинающиеся: